Quand maintenant et après disent (à peu près) la même chose (mais pas de la même façon)

This article deals with a particular use of the French adverb après: a use in which après, in an initial position, loses its temporal dimension and signals a discourse shift, a rupture with the preceding utterance (see [A]). This pragmatic use is very close to the one which has been studied for the...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Anne Le Draoulec, Josette Rebeyrolle
Format: Article
Language:English
Published: Presses universitaires de Caen 2018-10-01
Series:Discours
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/discours/9617
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832581874717818880
author Anne Le Draoulec
Josette Rebeyrolle
author_facet Anne Le Draoulec
Josette Rebeyrolle
author_sort Anne Le Draoulec
collection DOAJ
description This article deals with a particular use of the French adverb après: a use in which après, in an initial position, loses its temporal dimension and signals a discourse shift, a rupture with the preceding utterance (see [A]). This pragmatic use is very close to the one which has been studied for the French adverb maintenant when it is also used in an initial position (see [B]):[A] Essaie de ne plus recommencer car tu pourras être mal vu par les administrateurs, c’est juste un conseil, après, tu fais ce que tu veux.(inazuma-eleven.wikia.com)[B] J’avais bien compris et c’est contre ça que je te mettais en garde. Maintenant, tu n’es pas obligé de me croire.(audiofanzine.com)Whereas the shift in discourse signalled by maintenant has been extensively studied, this similar use for après has been largely ignored. And yet, pragmatic après seems to be nowadays massively used in spoken French, where it is much more represented than maintenant. In a preliminary section, the article summarizes the main lines of an exploratory study on the subject. It then presents a quantitative confirmation of the intuition according to which pragmatic maintenant has now largely given place to après. The last (more qualitative) section leads further the analysis of the specificities of the pragmatic behaviour of après in comparison with maintenant.
format Article
id doaj-art-f2a720eea192466fa6373bf8b4682fa2
institution Kabale University
issn 1963-1723
language English
publishDate 2018-10-01
publisher Presses universitaires de Caen
record_format Article
series Discours
spelling doaj-art-f2a720eea192466fa6373bf8b4682fa22025-01-30T09:53:02ZengPresses universitaires de CaenDiscours1963-17232018-10-012210.4000/discours.9617Quand maintenant et après disent (à peu près) la même chose (mais pas de la même façon)Anne Le DraoulecJosette RebeyrolleThis article deals with a particular use of the French adverb après: a use in which après, in an initial position, loses its temporal dimension and signals a discourse shift, a rupture with the preceding utterance (see [A]). This pragmatic use is very close to the one which has been studied for the French adverb maintenant when it is also used in an initial position (see [B]):[A] Essaie de ne plus recommencer car tu pourras être mal vu par les administrateurs, c’est juste un conseil, après, tu fais ce que tu veux.(inazuma-eleven.wikia.com)[B] J’avais bien compris et c’est contre ça que je te mettais en garde. Maintenant, tu n’es pas obligé de me croire.(audiofanzine.com)Whereas the shift in discourse signalled by maintenant has been extensively studied, this similar use for après has been largely ignored. And yet, pragmatic après seems to be nowadays massively used in spoken French, where it is much more represented than maintenant. In a preliminary section, the article summarizes the main lines of an exploratory study on the subject. It then presents a quantitative confirmation of the intuition according to which pragmatic maintenant has now largely given place to après. The last (more qualitative) section leads further the analysis of the specificities of the pragmatic behaviour of après in comparison with maintenant.https://journals.openedition.org/discours/9617aprèsmaintenantspokenwrittenpragmaticdiscursive shift
spellingShingle Anne Le Draoulec
Josette Rebeyrolle
Quand maintenant et après disent (à peu près) la même chose (mais pas de la même façon)
Discours
après
maintenant
spoken
written
pragmatic
discursive shift
title Quand maintenant et après disent (à peu près) la même chose (mais pas de la même façon)
title_full Quand maintenant et après disent (à peu près) la même chose (mais pas de la même façon)
title_fullStr Quand maintenant et après disent (à peu près) la même chose (mais pas de la même façon)
title_full_unstemmed Quand maintenant et après disent (à peu près) la même chose (mais pas de la même façon)
title_short Quand maintenant et après disent (à peu près) la même chose (mais pas de la même façon)
title_sort quand maintenant et apres disent a peu pres la meme chose mais pas de la meme facon
topic après
maintenant
spoken
written
pragmatic
discursive shift
url https://journals.openedition.org/discours/9617
work_keys_str_mv AT anneledraoulec quandmaintenantetapresdisentapeupreslamemechosemaispasdelamemefacon
AT josetterebeyrolle quandmaintenantetapresdisentapeupreslamemechosemaispasdelamemefacon