Joint Translation Method for English–Chinese Place Names Based on Prompt Learning and Knowledge Graph Enhancement
In producing English-Chinese bilingual maps, it is usually necessary to translate English place names into Chinese. However, pipeline-based methods for translating place names splits the place name translation task into multiple sub-tasks, carries the risk of error propagation, resulting in lower ef...
Saved in:
| Main Authors: | Hanyou Liu, Xi Mao |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
MDPI AG
2025-03-01
|
| Series: | ISPRS International Journal of Geo-Information |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.mdpi.com/2220-9964/14/3/128 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Naming of Some Selected Macro Settlement Places in Gojjam
by: Walelign Melak, et al.
Published: (2025-07-01) -
Essential nuances of translation English proper names in the process of learning a foreign language
by: Ekaterina A. Pertsevaya
Published: (2020-03-01) -
Introduction. On Names in South Asia: Iteration, (Im)propriety and Dissimulation
by: Veena Das, et al.
Published: (2015-10-01) -
The Names of the Regions of Latvia and Lithuania in the Second Baltic Language
by: Regina Kvašytė
Published: (2019-12-01) -
Latvian Semigallia: what the Place Names Testify
by: Laimute Balode
Published: (2025-04-01)