استخدام مبادئ غرايس لتقييم الترجمة الأدبية: الانسيابية، الدقة، والملاءمة الثقافيـــة

بِمَا أَنَّ تَقْيِيم التَّرْجَمَة يُعدُّ مِنْ الْمَجَالَات الْمُهِمَّةِ فِي دِرَاسَات التَّرْجَمَة، فَالْبَحْث الْحَالِيّ يَهْدِفُ إِلَى تَطْبِيق قَوَاعِد هَرَبَرت بَوْلُ غُرَايس الْأَرْبَعَةِ (النَّوْعِيَّة، الْكُمّ، الْمُلَاءَمَة أَوْ الْمُنَاسَبَةِ، الْأُسْلُوبِ أَوْ الْوُضُوح) كَأَدَاة لِتَقْيِي...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: هيفاء الزبيدي, عبدالرحمن القزاز
Format: Article
Language:Arabic
Published: University of Mosul, College of Arts 2024-12-01
Series:آداب الرافدين
Subjects:
Online Access:https://radab.uomosul.edu.iq/article_185060_c45daedb12500e61e01882a5d87b7398.pdf
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832594308844224512
author هيفاء الزبيدي
عبدالرحمن القزاز
author_facet هيفاء الزبيدي
عبدالرحمن القزاز
author_sort هيفاء الزبيدي
collection DOAJ
description بِمَا أَنَّ تَقْيِيم التَّرْجَمَة يُعدُّ مِنْ الْمَجَالَات الْمُهِمَّةِ فِي دِرَاسَات التَّرْجَمَة، فَالْبَحْث الْحَالِيّ يَهْدِفُ إِلَى تَطْبِيق قَوَاعِد هَرَبَرت بَوْلُ غُرَايس الْأَرْبَعَةِ (النَّوْعِيَّة، الْكُمّ، الْمُلَاءَمَة أَوْ الْمُنَاسَبَةِ، الْأُسْلُوبِ أَوْ الْوُضُوح) كَأَدَاة لِتَقْيِيم جَوْدَة التَّرْجَمَات الْأَدَبِيَّةِ مِنْ الْإِنْكِلِيزِيَّة إلَى الْعَرَبِيَّةِ. وَتَفْتَرِض الدِّرَاسَة الرَّاهِنَة أَنَّ الِالْتِزَامَ بِهَذِهِ الْمَبَادِئِ يُسَاهِمُ فِي تَحْقِيقِ السَّلاسَة وَالدِّقَّة وَالْمُلَاءَمَة الثَّقَافِيَّة فِي النَّصِّ الْهَدَف. وَقَدْ تَمَّ اخْتِيَارُ رِوَايَة أَمِير الذُّبَاب لَوْلَيام غُولَدنغ (1954) مَعَ تَرْجَمَتَيْهَا الْعَرَبِيَّتَيْن إحْدَاهُمَا لِلْمُتَرْجِم جَمَال (2000) وَالْأُخْرَى لِنَصِّار (2014) كَمَوْضُوع لِلْمُقَارَنَة مِنْ حَيْثُ تَطْبِيق الْقَوَاعِدُ الْأَرْبَعُ .وَيَهْدِف الْبَحْث مِنْ خِلَالِ تَحْلِيل الرِّوَايَتَيْن الْمُتَرْجِمَتَيْن إلَى الْعَرَبِيَّةِ وَفَقَأ لِمَبَادِئ غُرَايس، إلَى تَقْيِيم كَيْفِيَّةِ تَعَامُلِ الْمُتَرْجِمَين لِتَحَدِّيَات نَقْلِ الْمَعْنَى الْمَقْصُودِ وَالْحِفَاظِ عَلَى سَلَاسه اللُّغَةُ الطَّبِيعِيَّة وَتَحْقِيق الدِّقَّة وَمُلَاءَمَة الدَّلَالَات الثَّقَافِيَّة لِلْقَارِئ الْعَرَبِيّ. وَعَلَيْه، سَتَسْاهم نَتَائِجُ الْبَحْثِ فِي وَضْعِ إِطَار أَكْثَر شُمُولِيَّة لِتَقْيِيم جَوْدَة التَّرْجَمَة الْأَدَبِيَّة، وَذَلِك لِضَمَانٍ أنْ يُعَبَّر الْعَمَل الْمُتَرْجِمِ عَنْ رِسَالَةِ الْمُؤَلِّفِ بِشَكْل فَعَّال وَيُحَقِّق صَدَاهَا لَدَى الْقَارِئ الْهَدَف. 
format Article
id doaj-art-e5bc76d5dcb2401ebc21f496d1d2ca1b
institution Kabale University
issn 0378-2867
2664-2506
language Arabic
publishDate 2024-12-01
publisher University of Mosul, College of Arts
record_format Article
series آداب الرافدين
spelling doaj-art-e5bc76d5dcb2401ebc21f496d1d2ca1b2025-01-19T16:05:35ZaraUniversity of Mosul, College of Artsآداب الرافدين0378-28672664-25062024-12-01549920321710.33899/radab.2024.149862.02147185060استخدام مبادئ غرايس لتقييم الترجمة الأدبية: الانسيابية، الدقة، والملاءمة الثقافيـــةهيفاء الزبيدي0عبدالرحمن القزاز1قسم الترجمة / كلية الاداب / جامعة الموصلقسم الترجمة / كلية الاداب / جامعة الموصلبِمَا أَنَّ تَقْيِيم التَّرْجَمَة يُعدُّ مِنْ الْمَجَالَات الْمُهِمَّةِ فِي دِرَاسَات التَّرْجَمَة، فَالْبَحْث الْحَالِيّ يَهْدِفُ إِلَى تَطْبِيق قَوَاعِد هَرَبَرت بَوْلُ غُرَايس الْأَرْبَعَةِ (النَّوْعِيَّة، الْكُمّ، الْمُلَاءَمَة أَوْ الْمُنَاسَبَةِ، الْأُسْلُوبِ أَوْ الْوُضُوح) كَأَدَاة لِتَقْيِيم جَوْدَة التَّرْجَمَات الْأَدَبِيَّةِ مِنْ الْإِنْكِلِيزِيَّة إلَى الْعَرَبِيَّةِ. وَتَفْتَرِض الدِّرَاسَة الرَّاهِنَة أَنَّ الِالْتِزَامَ بِهَذِهِ الْمَبَادِئِ يُسَاهِمُ فِي تَحْقِيقِ السَّلاسَة وَالدِّقَّة وَالْمُلَاءَمَة الثَّقَافِيَّة فِي النَّصِّ الْهَدَف. وَقَدْ تَمَّ اخْتِيَارُ رِوَايَة أَمِير الذُّبَاب لَوْلَيام غُولَدنغ (1954) مَعَ تَرْجَمَتَيْهَا الْعَرَبِيَّتَيْن إحْدَاهُمَا لِلْمُتَرْجِم جَمَال (2000) وَالْأُخْرَى لِنَصِّار (2014) كَمَوْضُوع لِلْمُقَارَنَة مِنْ حَيْثُ تَطْبِيق الْقَوَاعِدُ الْأَرْبَعُ .وَيَهْدِف الْبَحْث مِنْ خِلَالِ تَحْلِيل الرِّوَايَتَيْن الْمُتَرْجِمَتَيْن إلَى الْعَرَبِيَّةِ وَفَقَأ لِمَبَادِئ غُرَايس، إلَى تَقْيِيم كَيْفِيَّةِ تَعَامُلِ الْمُتَرْجِمَين لِتَحَدِّيَات نَقْلِ الْمَعْنَى الْمَقْصُودِ وَالْحِفَاظِ عَلَى سَلَاسه اللُّغَةُ الطَّبِيعِيَّة وَتَحْقِيق الدِّقَّة وَمُلَاءَمَة الدَّلَالَات الثَّقَافِيَّة لِلْقَارِئ الْعَرَبِيّ. وَعَلَيْه، سَتَسْاهم نَتَائِجُ الْبَحْثِ فِي وَضْعِ إِطَار أَكْثَر شُمُولِيَّة لِتَقْيِيم جَوْدَة التَّرْجَمَة الْأَدَبِيَّة، وَذَلِك لِضَمَانٍ أنْ يُعَبَّر الْعَمَل الْمُتَرْجِمِ عَنْ رِسَالَةِ الْمُؤَلِّفِ بِشَكْل فَعَّال وَيُحَقِّق صَدَاهَا لَدَى الْقَارِئ الْهَدَف. https://radab.uomosul.edu.iq/article_185060_c45daedb12500e61e01882a5d87b7398.pdfتَقْيِيم التَّرْجَمَةقَوَاعِد غُرَايسالسَّلاسَةالدِّقَّةالْمُلَاءَمَة الثَّقَافِيَّة
spellingShingle هيفاء الزبيدي
عبدالرحمن القزاز
استخدام مبادئ غرايس لتقييم الترجمة الأدبية: الانسيابية، الدقة، والملاءمة الثقافيـــة
آداب الرافدين
تَقْيِيم التَّرْجَمَة
قَوَاعِد غُرَايس
السَّلاسَة
الدِّقَّة
الْمُلَاءَمَة الثَّقَافِيَّة
title استخدام مبادئ غرايس لتقييم الترجمة الأدبية: الانسيابية، الدقة، والملاءمة الثقافيـــة
title_full استخدام مبادئ غرايس لتقييم الترجمة الأدبية: الانسيابية، الدقة، والملاءمة الثقافيـــة
title_fullStr استخدام مبادئ غرايس لتقييم الترجمة الأدبية: الانسيابية، الدقة، والملاءمة الثقافيـــة
title_full_unstemmed استخدام مبادئ غرايس لتقييم الترجمة الأدبية: الانسيابية، الدقة، والملاءمة الثقافيـــة
title_short استخدام مبادئ غرايس لتقييم الترجمة الأدبية: الانسيابية، الدقة، والملاءمة الثقافيـــة
title_sort استخدام مبادئ غرايس لتقييم الترجمة الأدبية الانسيابية، الدقة، والملاءمة الثقافيـــة
topic تَقْيِيم التَّرْجَمَة
قَوَاعِد غُرَايس
السَّلاسَة
الدِّقَّة
الْمُلَاءَمَة الثَّقَافِيَّة
url https://radab.uomosul.edu.iq/article_185060_c45daedb12500e61e01882a5d87b7398.pdf
work_keys_str_mv AT hyfạʾạlzbydy ạstkẖdạmmbạdỷgẖrạysltqyymạltrjmẗạlạdbyẗạlạnsyạbyẗạldqẗwạlmlạʾmẗạltẖqạfyẗ
AT ʿbdạlrḥmnạlqzạz ạstkẖdạmmbạdỷgẖrạysltqyymạltrjmẗạlạdbyẗạlạnsyạbyẗạldqẗwạlmlạʾmẗạltẖqạfyẗ