استخدام مبادئ غرايس لتقييم الترجمة الأدبية: الانسيابية، الدقة، والملاءمة الثقافيـــة
بِمَا أَنَّ تَقْيِيم التَّرْجَمَة يُعدُّ مِنْ الْمَجَالَات الْمُهِمَّةِ فِي دِرَاسَات التَّرْجَمَة، فَالْبَحْث الْحَالِيّ يَهْدِفُ إِلَى تَطْبِيق قَوَاعِد هَرَبَرت بَوْلُ غُرَايس الْأَرْبَعَةِ (النَّوْعِيَّة، الْكُمّ، الْمُلَاءَمَة أَوْ الْمُنَاسَبَةِ، الْأُسْلُوبِ أَوْ الْوُضُوح) كَأَدَاة لِتَقْيِي...
Saved in:
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Arabic |
Published: |
University of Mosul, College of Arts
2024-12-01
|
Series: | آداب الرافدين |
Subjects: | |
Online Access: | https://radab.uomosul.edu.iq/article_185060_c45daedb12500e61e01882a5d87b7398.pdf |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
_version_ | 1832594308844224512 |
---|---|
author | هيفاء الزبيدي عبدالرحمن القزاز |
author_facet | هيفاء الزبيدي عبدالرحمن القزاز |
author_sort | هيفاء الزبيدي |
collection | DOAJ |
description | بِمَا أَنَّ تَقْيِيم التَّرْجَمَة يُعدُّ مِنْ الْمَجَالَات الْمُهِمَّةِ فِي دِرَاسَات التَّرْجَمَة، فَالْبَحْث الْحَالِيّ يَهْدِفُ إِلَى تَطْبِيق قَوَاعِد هَرَبَرت بَوْلُ غُرَايس الْأَرْبَعَةِ (النَّوْعِيَّة، الْكُمّ، الْمُلَاءَمَة أَوْ الْمُنَاسَبَةِ، الْأُسْلُوبِ أَوْ الْوُضُوح) كَأَدَاة لِتَقْيِيم جَوْدَة التَّرْجَمَات الْأَدَبِيَّةِ مِنْ الْإِنْكِلِيزِيَّة إلَى الْعَرَبِيَّةِ. وَتَفْتَرِض الدِّرَاسَة الرَّاهِنَة أَنَّ الِالْتِزَامَ بِهَذِهِ الْمَبَادِئِ يُسَاهِمُ فِي تَحْقِيقِ السَّلاسَة وَالدِّقَّة وَالْمُلَاءَمَة الثَّقَافِيَّة فِي النَّصِّ الْهَدَف. وَقَدْ تَمَّ اخْتِيَارُ رِوَايَة أَمِير الذُّبَاب لَوْلَيام غُولَدنغ (1954) مَعَ تَرْجَمَتَيْهَا الْعَرَبِيَّتَيْن إحْدَاهُمَا لِلْمُتَرْجِم جَمَال (2000) وَالْأُخْرَى لِنَصِّار (2014) كَمَوْضُوع لِلْمُقَارَنَة مِنْ حَيْثُ تَطْبِيق الْقَوَاعِدُ الْأَرْبَعُ .وَيَهْدِف الْبَحْث مِنْ خِلَالِ تَحْلِيل الرِّوَايَتَيْن الْمُتَرْجِمَتَيْن إلَى الْعَرَبِيَّةِ وَفَقَأ لِمَبَادِئ غُرَايس، إلَى تَقْيِيم كَيْفِيَّةِ تَعَامُلِ الْمُتَرْجِمَين لِتَحَدِّيَات نَقْلِ الْمَعْنَى الْمَقْصُودِ وَالْحِفَاظِ عَلَى سَلَاسه اللُّغَةُ الطَّبِيعِيَّة وَتَحْقِيق الدِّقَّة وَمُلَاءَمَة الدَّلَالَات الثَّقَافِيَّة لِلْقَارِئ الْعَرَبِيّ. وَعَلَيْه، سَتَسْاهم نَتَائِجُ الْبَحْثِ فِي وَضْعِ إِطَار أَكْثَر شُمُولِيَّة لِتَقْيِيم جَوْدَة التَّرْجَمَة الْأَدَبِيَّة، وَذَلِك لِضَمَانٍ أنْ يُعَبَّر الْعَمَل الْمُتَرْجِمِ عَنْ رِسَالَةِ الْمُؤَلِّفِ بِشَكْل فَعَّال وَيُحَقِّق صَدَاهَا لَدَى الْقَارِئ الْهَدَف. |
format | Article |
id | doaj-art-e5bc76d5dcb2401ebc21f496d1d2ca1b |
institution | Kabale University |
issn | 0378-2867 2664-2506 |
language | Arabic |
publishDate | 2024-12-01 |
publisher | University of Mosul, College of Arts |
record_format | Article |
series | آداب الرافدين |
spelling | doaj-art-e5bc76d5dcb2401ebc21f496d1d2ca1b2025-01-19T16:05:35ZaraUniversity of Mosul, College of Artsآداب الرافدين0378-28672664-25062024-12-01549920321710.33899/radab.2024.149862.02147185060استخدام مبادئ غرايس لتقييم الترجمة الأدبية: الانسيابية، الدقة، والملاءمة الثقافيـــةهيفاء الزبيدي0عبدالرحمن القزاز1قسم الترجمة / كلية الاداب / جامعة الموصلقسم الترجمة / كلية الاداب / جامعة الموصلبِمَا أَنَّ تَقْيِيم التَّرْجَمَة يُعدُّ مِنْ الْمَجَالَات الْمُهِمَّةِ فِي دِرَاسَات التَّرْجَمَة، فَالْبَحْث الْحَالِيّ يَهْدِفُ إِلَى تَطْبِيق قَوَاعِد هَرَبَرت بَوْلُ غُرَايس الْأَرْبَعَةِ (النَّوْعِيَّة، الْكُمّ، الْمُلَاءَمَة أَوْ الْمُنَاسَبَةِ، الْأُسْلُوبِ أَوْ الْوُضُوح) كَأَدَاة لِتَقْيِيم جَوْدَة التَّرْجَمَات الْأَدَبِيَّةِ مِنْ الْإِنْكِلِيزِيَّة إلَى الْعَرَبِيَّةِ. وَتَفْتَرِض الدِّرَاسَة الرَّاهِنَة أَنَّ الِالْتِزَامَ بِهَذِهِ الْمَبَادِئِ يُسَاهِمُ فِي تَحْقِيقِ السَّلاسَة وَالدِّقَّة وَالْمُلَاءَمَة الثَّقَافِيَّة فِي النَّصِّ الْهَدَف. وَقَدْ تَمَّ اخْتِيَارُ رِوَايَة أَمِير الذُّبَاب لَوْلَيام غُولَدنغ (1954) مَعَ تَرْجَمَتَيْهَا الْعَرَبِيَّتَيْن إحْدَاهُمَا لِلْمُتَرْجِم جَمَال (2000) وَالْأُخْرَى لِنَصِّار (2014) كَمَوْضُوع لِلْمُقَارَنَة مِنْ حَيْثُ تَطْبِيق الْقَوَاعِدُ الْأَرْبَعُ .وَيَهْدِف الْبَحْث مِنْ خِلَالِ تَحْلِيل الرِّوَايَتَيْن الْمُتَرْجِمَتَيْن إلَى الْعَرَبِيَّةِ وَفَقَأ لِمَبَادِئ غُرَايس، إلَى تَقْيِيم كَيْفِيَّةِ تَعَامُلِ الْمُتَرْجِمَين لِتَحَدِّيَات نَقْلِ الْمَعْنَى الْمَقْصُودِ وَالْحِفَاظِ عَلَى سَلَاسه اللُّغَةُ الطَّبِيعِيَّة وَتَحْقِيق الدِّقَّة وَمُلَاءَمَة الدَّلَالَات الثَّقَافِيَّة لِلْقَارِئ الْعَرَبِيّ. وَعَلَيْه، سَتَسْاهم نَتَائِجُ الْبَحْثِ فِي وَضْعِ إِطَار أَكْثَر شُمُولِيَّة لِتَقْيِيم جَوْدَة التَّرْجَمَة الْأَدَبِيَّة، وَذَلِك لِضَمَانٍ أنْ يُعَبَّر الْعَمَل الْمُتَرْجِمِ عَنْ رِسَالَةِ الْمُؤَلِّفِ بِشَكْل فَعَّال وَيُحَقِّق صَدَاهَا لَدَى الْقَارِئ الْهَدَف. https://radab.uomosul.edu.iq/article_185060_c45daedb12500e61e01882a5d87b7398.pdfتَقْيِيم التَّرْجَمَةقَوَاعِد غُرَايسالسَّلاسَةالدِّقَّةالْمُلَاءَمَة الثَّقَافِيَّة |
spellingShingle | هيفاء الزبيدي عبدالرحمن القزاز استخدام مبادئ غرايس لتقييم الترجمة الأدبية: الانسيابية، الدقة، والملاءمة الثقافيـــة آداب الرافدين تَقْيِيم التَّرْجَمَة قَوَاعِد غُرَايس السَّلاسَة الدِّقَّة الْمُلَاءَمَة الثَّقَافِيَّة |
title | استخدام مبادئ غرايس لتقييم الترجمة الأدبية: الانسيابية، الدقة، والملاءمة الثقافيـــة |
title_full | استخدام مبادئ غرايس لتقييم الترجمة الأدبية: الانسيابية، الدقة، والملاءمة الثقافيـــة |
title_fullStr | استخدام مبادئ غرايس لتقييم الترجمة الأدبية: الانسيابية، الدقة، والملاءمة الثقافيـــة |
title_full_unstemmed | استخدام مبادئ غرايس لتقييم الترجمة الأدبية: الانسيابية، الدقة، والملاءمة الثقافيـــة |
title_short | استخدام مبادئ غرايس لتقييم الترجمة الأدبية: الانسيابية، الدقة، والملاءمة الثقافيـــة |
title_sort | استخدام مبادئ غرايس لتقييم الترجمة الأدبية الانسيابية، الدقة، والملاءمة الثقافيـــة |
topic | تَقْيِيم التَّرْجَمَة قَوَاعِد غُرَايس السَّلاسَة الدِّقَّة الْمُلَاءَمَة الثَّقَافِيَّة |
url | https://radab.uomosul.edu.iq/article_185060_c45daedb12500e61e01882a5d87b7398.pdf |
work_keys_str_mv | AT hyfạʾạlzbydy ạstkẖdạmmbạdỷgẖrạysltqyymạltrjmẗạlạdbyẗạlạnsyạbyẗạldqẗwạlmlạʾmẗạltẖqạfyẗ AT ʿbdạlrḥmnạlqzạz ạstkẖdạmmbạdỷgẖrạysltqyymạltrjmẗạlạdbyẗạlạnsyạbyẗạldqẗwạlmlạʾmẗạltẖqạfyẗ |