Collane e paratesto nel processo traduttivo: come i libri per bambini assumono una nuova identità nel sistema letterario di arrivo
When children’s books travel from the source literary system to the target one, not only is the written text translated or adapted but also other elements, such as the paratextual ones, are often deeply affected in order to make a work acceptable by the target audience. Indeed, the insertion of a bo...
Saved in:
| Main Author: | Melissa Garavini |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | fra |
| Published: |
Association Française de Recherche sur les Livres et les Objets Culturels de l’Enfance (AFRELOCE)
2016-10-01
|
| Series: | Strenae |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.openedition.org/strenae/1665 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
I libri, l’esilio (ego-)storie ebraiche nel Mediterraneo
by: Miccoli, Dario
Published: (2021-09-01) -
Cwmbran: una "città nuova"nel Galles meridionale
by: Maria Luisa Gentileschi
Published: (1965-12-01) -
Pontano e la guerra: il “De bello Neapolitano” nel suo contesto storico, ideologico e letterario
by: Fulvio Delle Donne
Published: (2022-06-01) -
La argumentación en los paratextos autoriales de las vidas de soldados
by: Elisabet M. Rascón García
Published: (2019-12-01) -
Parlando di libri. Recensioni, introduzioni, prefazioni, postfazioni e schede bibliografiche pubblicate da Umberto Eco dal 1953 al 1968
by: Michele Marmo
Published: (2024-11-01)