About the Concept “Learning” in Russian-language Academic Discourse

Being one of the basic didactic terms, “learning” is frequently translated by Russianspeaking researchers as either “obuchenie” or “uchenie”. It seems strange, as these two words are not synonyms in Russian. Moreover, in Russian conventional didactics they denote two different phenomena: “obuchenie”...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: M. A. Ivanova
Format: Article
Language:English
Published: Moscow Polytechnic University 2021-10-01
Series:Высшее образование в России
Subjects:
Online Access:https://vovr.elpub.ru/jour/article/view/3027
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832574478388822016
author M. A. Ivanova
author_facet M. A. Ivanova
author_sort M. A. Ivanova
collection DOAJ
description Being one of the basic didactic terms, “learning” is frequently translated by Russianspeaking researchers as either “obuchenie” or “uchenie”. It seems strange, as these two words are not synonyms in Russian. Moreover, in Russian conventional didactics they denote two different phenomena: “obuchenie” refers to the entire educational process consisting of both the teacher’s and the learner’s activities while “uchenie” corresponds to the latter one. Successful international academic communication presupposes that any terms accepted by English-speaking professionals should be adapted to the national didactic concepts of this or that country. Taking this requirement into account, the author concludes that the only possible equivalent of “learning” in Russian is “uchenie”, not “obuchenie”, while the phrase “the shift from teaching to learning” and the term “student-centred learning” should be translated as “sdvig / perekhod ot prepodavaniya k ucheniyu” and “studentotsentrirovannoe uchenie” respectively. The author comes to the conclusion that student-centred learning (SCL) opposed to student-centred teaching can be considered the highest point in the development of student-centred approach currently prevailing in European countries. SCL as a new type of learning means that the student becomes an active participant in educational process having his (her) own needs and interests in the focus of attention. The substitution of the word “uchenie” by the incorrect variant “obuchenie” existing in the Russian academic discourse nowadays prevents Russian-speaking researchers from seeing clearly the essence of SCL.
format Article
id doaj-art-d44a4e86ffc64847ba89a7c02a55b21c
institution Kabale University
issn 0869-3617
2072-0459
language English
publishDate 2021-10-01
publisher Moscow Polytechnic University
record_format Article
series Высшее образование в России
spelling doaj-art-d44a4e86ffc64847ba89a7c02a55b21c2025-02-01T13:14:29ZengMoscow Polytechnic UniversityВысшее образование в России0869-36172072-04592021-10-013010536210.31992/0869-3617-2021-30-10-53-621836About the Concept “Learning” in Russian-language Academic DiscourseM. A. Ivanova0Lipetsk State Pedagogical P. Semenov-Tyan-Shansky UniversityBeing one of the basic didactic terms, “learning” is frequently translated by Russianspeaking researchers as either “obuchenie” or “uchenie”. It seems strange, as these two words are not synonyms in Russian. Moreover, in Russian conventional didactics they denote two different phenomena: “obuchenie” refers to the entire educational process consisting of both the teacher’s and the learner’s activities while “uchenie” corresponds to the latter one. Successful international academic communication presupposes that any terms accepted by English-speaking professionals should be adapted to the national didactic concepts of this or that country. Taking this requirement into account, the author concludes that the only possible equivalent of “learning” in Russian is “uchenie”, not “obuchenie”, while the phrase “the shift from teaching to learning” and the term “student-centred learning” should be translated as “sdvig / perekhod ot prepodavaniya k ucheniyu” and “studentotsentrirovannoe uchenie” respectively. The author comes to the conclusion that student-centred learning (SCL) opposed to student-centred teaching can be considered the highest point in the development of student-centred approach currently prevailing in European countries. SCL as a new type of learning means that the student becomes an active participant in educational process having his (her) own needs and interests in the focus of attention. The substitution of the word “uchenie” by the incorrect variant “obuchenie” existing in the Russian academic discourse nowadays prevents Russian-speaking researchers from seeing clearly the essence of SCL.https://vovr.elpub.ru/jour/article/view/3027learningteachingshift from teaching to learningteacher-centred approachstudent-centred approachstudent-centred teachingstudent-centred learningenglish-russian dictionary of pedagogical terminology
spellingShingle M. A. Ivanova
About the Concept “Learning” in Russian-language Academic Discourse
Высшее образование в России
learning
teaching
shift from teaching to learning
teacher-centred approach
student-centred approach
student-centred teaching
student-centred learning
english-russian dictionary of pedagogical terminology
title About the Concept “Learning” in Russian-language Academic Discourse
title_full About the Concept “Learning” in Russian-language Academic Discourse
title_fullStr About the Concept “Learning” in Russian-language Academic Discourse
title_full_unstemmed About the Concept “Learning” in Russian-language Academic Discourse
title_short About the Concept “Learning” in Russian-language Academic Discourse
title_sort about the concept learning in russian language academic discourse
topic learning
teaching
shift from teaching to learning
teacher-centred approach
student-centred approach
student-centred teaching
student-centred learning
english-russian dictionary of pedagogical terminology
url https://vovr.elpub.ru/jour/article/view/3027
work_keys_str_mv AT maivanova abouttheconceptlearninginrussianlanguageacademicdiscourse