Changement de topique et prise en charge énonciative : le rôle de toujours est-il que
This article follows a first paper (Lenepveu, 2015) which provided an aspectual and diachronic analysis of the French lexicalized expression toujours est-il que in continuation of Hansen (2004) and Buchi (2007). It was shown that the lexicalized expression marks a return to the main discourse topic...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Presses universitaires de Caen
2017-09-01
|
Series: | Discours |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.openedition.org/discours/9272 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
_version_ | 1832581868386516992 |
---|---|
author | Véronique Lenepveu |
author_facet | Véronique Lenepveu |
author_sort | Véronique Lenepveu |
collection | DOAJ |
description | This article follows a first paper (Lenepveu, 2015) which provided an aspectual and diachronic analysis of the French lexicalized expression toujours est-il que in continuation of Hansen (2004) and Buchi (2007). It was shown that the lexicalized expression marks a return to the main discourse topic (Van Dijk, 1976; Fraser, 2009a and b) and simultaneously that it reinforces the speaker’s commitment. The present paper deals with two distinct uses of the locution: a study of the sentences preceding the locution makes it possible to explain in which contexts toujours est-il que indicates the speaker’s high commitment (Dendale & Coltier, 2005) towards the propositionnal content’s validity or towards the content’s relevance. Then, a search of English synonyms in translations of litterary texts (French/English; English/French) of the 19th and the 20th century confirms the analysis. It appears that toujours est-il que is translated by an epistemic modality marker (it is certain that, certain it is that) when it indicates a difference of degree of belief. |
format | Article |
id | doaj-art-cd93b2a161184c2dbbd91946cda98708 |
institution | Kabale University |
issn | 1963-1723 |
language | English |
publishDate | 2017-09-01 |
publisher | Presses universitaires de Caen |
record_format | Article |
series | Discours |
spelling | doaj-art-cd93b2a161184c2dbbd91946cda987082025-01-30T09:53:00ZengPresses universitaires de CaenDiscours1963-17232017-09-012010.4000/discours.9272Changement de topique et prise en charge énonciative : le rôle de toujours est-il queVéronique LenepveuThis article follows a first paper (Lenepveu, 2015) which provided an aspectual and diachronic analysis of the French lexicalized expression toujours est-il que in continuation of Hansen (2004) and Buchi (2007). It was shown that the lexicalized expression marks a return to the main discourse topic (Van Dijk, 1976; Fraser, 2009a and b) and simultaneously that it reinforces the speaker’s commitment. The present paper deals with two distinct uses of the locution: a study of the sentences preceding the locution makes it possible to explain in which contexts toujours est-il que indicates the speaker’s high commitment (Dendale & Coltier, 2005) towards the propositionnal content’s validity or towards the content’s relevance. Then, a search of English synonyms in translations of litterary texts (French/English; English/French) of the 19th and the 20th century confirms the analysis. It appears that toujours est-il que is translated by an epistemic modality marker (it is certain that, certain it is that) when it indicates a difference of degree of belief.https://journals.openedition.org/discours/9272modalitydiscursive topicdiscourse patternFrench locutionspeaker’s commitment |
spellingShingle | Véronique Lenepveu Changement de topique et prise en charge énonciative : le rôle de toujours est-il que Discours modality discursive topic discourse pattern French locution speaker’s commitment |
title | Changement de topique et prise en charge énonciative : le rôle de toujours est-il que |
title_full | Changement de topique et prise en charge énonciative : le rôle de toujours est-il que |
title_fullStr | Changement de topique et prise en charge énonciative : le rôle de toujours est-il que |
title_full_unstemmed | Changement de topique et prise en charge énonciative : le rôle de toujours est-il que |
title_short | Changement de topique et prise en charge énonciative : le rôle de toujours est-il que |
title_sort | changement de topique et prise en charge enonciative le role de toujours est il que |
topic | modality discursive topic discourse pattern French locution speaker’s commitment |
url | https://journals.openedition.org/discours/9272 |
work_keys_str_mv | AT veroniquelenepveu changementdetopiqueetpriseenchargeenonciativeleroledetoujoursestilque |