Multilingüismo en la traducción de Zeru horiek (1995) de Bernardo Atxaga al finés y al estonio

Multilingualism in the Translation of Bernardo Atxaga’s Zeru Horiek (1995) into Finnish and Estonian. Zeru horiek (1995, The Lone Woman, English translation by Margaret Jull Costa) is the second most multilingual novel written by Bernardo Atxaga after Obabakoak. While Basque is the source language...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Merilin Kotta
Format: Article
Language:deu
Published: University of Tartu Press 2024-12-01
Series:Interlitteraria
Subjects:
Online Access:https://ojs.utlib.ee/index.php/IL/article/view/24806
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

Similar Items