THE TRANSLATION OF SALADIN AL AYYUBI: A STUDY OF METHODS, CLARITY, AND AUDIENCE RESPONSE

The purpose of this research is to reveal the clarity of the translation in the movie Saladin Al-Ayyubi. This research uses a qualitative approach with document analysis method. The data used in this study came from the dialog sentences of the two characters' speech in the subtitle of Saladin...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Oktaviona Eka putri Gunawan, Syihabuddin Syihabuddin, Hikmah Maulani
Format: Article
Language:English
Published: English Literature Department, Universitas Bangka Belitung 2024-03-01
Series:Lire Journal
Subjects:
Online Access:https://jurnalsastraubb.id/index.php/elit/article/view/278
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832569074282921984
author Oktaviona Eka putri Gunawan
Syihabuddin Syihabuddin
Hikmah Maulani
author_facet Oktaviona Eka putri Gunawan
Syihabuddin Syihabuddin
Hikmah Maulani
author_sort Oktaviona Eka putri Gunawan
collection DOAJ
description The purpose of this research is to reveal the clarity of the translation in the movie Saladin Al-Ayyubi. This research uses a qualitative approach with document analysis method. The data used in this study came from the dialog sentences of the two characters' speech in the subtitle of Saladin Al-Ayyubi episode 4 on the Arabic Cartoon YouTube channel and the results of a survey conducted on respondents totaling 21 participants. To collect data, the researcher watched and observed the movie Saladin Al-Ayyubi repeatedly to transcribe the movie. After that, the researcher distributed questionnaires to classify and analyze the types of methods, clarity, and audience responses to the Arabic - Indonesian translation in the Salahuddin Al-Ayyubi film. The findings of this study are the types of methods used in the Arabic - Indonesian translation of Saladin Al-Ayyubi movie and the level of clarity of the methods used according to the audience.  The researcher found five out of eight Newmark methods used in the translation, namely (1) word-by-word method; (2) semantic method; (3 free method; (4) literal method; and (5) communicative method. The level of intelligibility in the Arabic - Indonesian subtitles of Saladin Al-Ayyubi movie shows that 19% of the text is at a low level of legibility, 59% of the text is at a medium level of legibility, and 22% of the text is at a high level of legibility.
format Article
id doaj-art-c3bd6535ccbb459e944dbf4ac34555f8
institution Kabale University
issn 2598-1803
2581-2130
language English
publishDate 2024-03-01
publisher English Literature Department, Universitas Bangka Belitung
record_format Article
series Lire Journal
spelling doaj-art-c3bd6535ccbb459e944dbf4ac34555f82025-02-02T23:18:00ZengEnglish Literature Department, Universitas Bangka BelitungLire Journal2598-18032581-21302024-03-018110.33019/lire.v8i1.278THE TRANSLATION OF SALADIN AL AYYUBI: A STUDY OF METHODS, CLARITY, AND AUDIENCE RESPONSEOktaviona Eka putri Gunawan0Syihabuddin Syihabuddin1Hikmah Maulani2Department of Arabic Education, Universitas Pendidikan IndonesiaDepartment of Arabic Education, Universitas Pendidikan IndonesiaDepartment of Arabic Education, Universitas Pendidikan Indonesia The purpose of this research is to reveal the clarity of the translation in the movie Saladin Al-Ayyubi. This research uses a qualitative approach with document analysis method. The data used in this study came from the dialog sentences of the two characters' speech in the subtitle of Saladin Al-Ayyubi episode 4 on the Arabic Cartoon YouTube channel and the results of a survey conducted on respondents totaling 21 participants. To collect data, the researcher watched and observed the movie Saladin Al-Ayyubi repeatedly to transcribe the movie. After that, the researcher distributed questionnaires to classify and analyze the types of methods, clarity, and audience responses to the Arabic - Indonesian translation in the Salahuddin Al-Ayyubi film. The findings of this study are the types of methods used in the Arabic - Indonesian translation of Saladin Al-Ayyubi movie and the level of clarity of the methods used according to the audience.  The researcher found five out of eight Newmark methods used in the translation, namely (1) word-by-word method; (2) semantic method; (3 free method; (4) literal method; and (5) communicative method. The level of intelligibility in the Arabic - Indonesian subtitles of Saladin Al-Ayyubi movie shows that 19% of the text is at a low level of legibility, 59% of the text is at a medium level of legibility, and 22% of the text is at a high level of legibility. https://jurnalsastraubb.id/index.php/elit/article/view/278Translation methodlanguage claritymovie translation
spellingShingle Oktaviona Eka putri Gunawan
Syihabuddin Syihabuddin
Hikmah Maulani
THE TRANSLATION OF SALADIN AL AYYUBI: A STUDY OF METHODS, CLARITY, AND AUDIENCE RESPONSE
Lire Journal
Translation method
language clarity
movie translation
title THE TRANSLATION OF SALADIN AL AYYUBI: A STUDY OF METHODS, CLARITY, AND AUDIENCE RESPONSE
title_full THE TRANSLATION OF SALADIN AL AYYUBI: A STUDY OF METHODS, CLARITY, AND AUDIENCE RESPONSE
title_fullStr THE TRANSLATION OF SALADIN AL AYYUBI: A STUDY OF METHODS, CLARITY, AND AUDIENCE RESPONSE
title_full_unstemmed THE TRANSLATION OF SALADIN AL AYYUBI: A STUDY OF METHODS, CLARITY, AND AUDIENCE RESPONSE
title_short THE TRANSLATION OF SALADIN AL AYYUBI: A STUDY OF METHODS, CLARITY, AND AUDIENCE RESPONSE
title_sort translation of saladin al ayyubi a study of methods clarity and audience response
topic Translation method
language clarity
movie translation
url https://jurnalsastraubb.id/index.php/elit/article/view/278
work_keys_str_mv AT oktavionaekaputrigunawan thetranslationofsaladinalayyubiastudyofmethodsclarityandaudienceresponse
AT syihabuddinsyihabuddin thetranslationofsaladinalayyubiastudyofmethodsclarityandaudienceresponse
AT hikmahmaulani thetranslationofsaladinalayyubiastudyofmethodsclarityandaudienceresponse
AT oktavionaekaputrigunawan translationofsaladinalayyubiastudyofmethodsclarityandaudienceresponse
AT syihabuddinsyihabuddin translationofsaladinalayyubiastudyofmethodsclarityandaudienceresponse
AT hikmahmaulani translationofsaladinalayyubiastudyofmethodsclarityandaudienceresponse