Çeviri Yazı, Romanizasyon ve Kütüphanecilik
Amaç: Bir dilin alfabesinde yer alan harflerin başka bir dilin alfabesine dönüştürülmesi, bir eserin ya da metnin başka bir dile aktarılması çeviri sistemleri ile sağlanmaktadır. Bu çalışmada, çeviri sırasında karşılaşılan sorunlara değinmek amaçlanmıştır. Yöntem: Harflerin dönüşümü, metinlerin akta...
Saved in:
Main Author: | Elif İbşiroğlu Bayram |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Türk Kütüphaneciler Derneği (Turkish Librarians' Association)
2021-06-01
|
Series: | Türk Kütüphaneciliği |
Subjects: | |
Online Access: | https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/1713111 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Türk Kütüphanecilik Tarihinde Hasan Fehmi Edhem Karatay ve Yayımlanmamış Bir Belge
by: Ayşe Buluş, et al.
Published: (2021-03-01) -
Dünyada ve Ülkemizde RDA’ya Geçiş
by: Mustafa Bayter
Published: (2022-03-01) -
Bayter, M. (2021). Bilgi Kaynaklarının Tanımlanması ve Erişimi RDA. İstanbul: Hiperyayın. ISBN: 978-625-8461-18-3; e-ISBN: 978-625-8461-17-6
by: Vedat Gültekin
Published: (2022-12-01) -
Akbulut, A. ve Şenay, B. A. (Editörler). (2023). Güncel Bilgi ve Belge Yönetimi Araştırmaları ve Uygulamaları. Hiperyayın. ISBN: 978-625-6482-70-8
by: Esra Piroğlu
Published: (2024-06-01) -
Otomatik Çeviri Araçlarının Yabancı Dil Öğretiminde Kullanımı: Google Çeviri Örneği
by: Erdinç Aslan
Published: (2018-06-01)