Is a quantifier mismatch a problem for L1 Japanese learners of English?

After identifying a linguistic difference between the English quantifier most and the Japanese quantifier hotondo ‘most’ we set out to find if the semantic difference between the two would constitute a learning problem for Japanese second language (L2) learners of English. The difference we hypothe...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Paul N. Nehls, Kodai Aramaki, Tomohiro Fujii
Format: Article
Language:English
Published: The John Paul II Catholic University of Lublin 2023-12-01
Series:LingBaW
Subjects:
Online Access:https://czasopisma.kul.pl/index.php/LingBaW/article/view/17020
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832592743485931520
author Paul N. Nehls
Kodai Aramaki
Tomohiro Fujii
author_facet Paul N. Nehls
Kodai Aramaki
Tomohiro Fujii
author_sort Paul N. Nehls
collection DOAJ
description After identifying a linguistic difference between the English quantifier most and the Japanese quantifier hotondo ‘most’ we set out to find if the semantic difference between the two would constitute a learning problem for Japanese second language (L2) learners of English. The difference we hypothesized between the two is that English most is considered “more than half,” while hotondo is “nearly all.” As this semantic difference is not explicitly taught in a classroom environment, acquisition by learners would need to take place through experiencing most in contexts where they might receive contextual clues. An examination of a corpus indicated that contextual clues towards such a semantic difference would be unavailable or rarely available. Two sets of experiments (Experiments 1 and 2) were conducted using the Truth Value Judgment Task methodology. The results of Experiment 1 showed that L2 speakers treated most as meaning “nearly all” but that the level of learner proficiency has an effect. The upper intermediate L2 learner group (Experiment 1a) behaved more like the L1 English speaker group (Experiment 1b) than the lower proficiency L2 group (Experiment 1c). Experiment 2, testing Japanese L1 speakers on their interpretation of Japanese hotondo ‘most,’ revealed that while a majority of participants treated hotondo as “almost all,” there was, somewhat unexpectedly, a group of speakers who interpreted hotondo to mean “more than half.” Therefore, although the possibility cannot completely be eliminated that the result of Experiment 1a is due to L1 transfer, if some Japanese learners of English can unlearn the incorrect meaning, then some prior, if not innate, knowledge that makes the process possible must be available to them.
format Article
id doaj-art-b864a0512a654f7ca48241a181693616
institution Kabale University
issn 2450-5188
language English
publishDate 2023-12-01
publisher The John Paul II Catholic University of Lublin
record_format Article
series LingBaW
spelling doaj-art-b864a0512a654f7ca48241a1816936162025-01-21T05:13:41ZengThe John Paul II Catholic University of LublinLingBaW2450-51882023-12-01910.31743/lingbaw.17020Is a quantifier mismatch a problem for L1 Japanese learners of English?Paul N. Nehls0Kodai Aramaki1Tomohiro Fujii2Yokohama National University; Yokohama City UniversityYokohama National UniversityYokohama National University After identifying a linguistic difference between the English quantifier most and the Japanese quantifier hotondo ‘most’ we set out to find if the semantic difference between the two would constitute a learning problem for Japanese second language (L2) learners of English. The difference we hypothesized between the two is that English most is considered “more than half,” while hotondo is “nearly all.” As this semantic difference is not explicitly taught in a classroom environment, acquisition by learners would need to take place through experiencing most in contexts where they might receive contextual clues. An examination of a corpus indicated that contextual clues towards such a semantic difference would be unavailable or rarely available. Two sets of experiments (Experiments 1 and 2) were conducted using the Truth Value Judgment Task methodology. The results of Experiment 1 showed that L2 speakers treated most as meaning “nearly all” but that the level of learner proficiency has an effect. The upper intermediate L2 learner group (Experiment 1a) behaved more like the L1 English speaker group (Experiment 1b) than the lower proficiency L2 group (Experiment 1c). Experiment 2, testing Japanese L1 speakers on their interpretation of Japanese hotondo ‘most,’ revealed that while a majority of participants treated hotondo as “almost all,” there was, somewhat unexpectedly, a group of speakers who interpreted hotondo to mean “more than half.” Therefore, although the possibility cannot completely be eliminated that the result of Experiment 1a is due to L1 transfer, if some Japanese learners of English can unlearn the incorrect meaning, then some prior, if not innate, knowledge that makes the process possible must be available to them. https://czasopisma.kul.pl/index.php/LingBaW/article/view/17020quantifierlearning problemL2 acquisitionsemantic mismatchtruth value judgement task
spellingShingle Paul N. Nehls
Kodai Aramaki
Tomohiro Fujii
Is a quantifier mismatch a problem for L1 Japanese learners of English?
LingBaW
quantifier
learning problem
L2 acquisition
semantic mismatch
truth value judgement task
title Is a quantifier mismatch a problem for L1 Japanese learners of English?
title_full Is a quantifier mismatch a problem for L1 Japanese learners of English?
title_fullStr Is a quantifier mismatch a problem for L1 Japanese learners of English?
title_full_unstemmed Is a quantifier mismatch a problem for L1 Japanese learners of English?
title_short Is a quantifier mismatch a problem for L1 Japanese learners of English?
title_sort is a quantifier mismatch a problem for l1 japanese learners of english
topic quantifier
learning problem
L2 acquisition
semantic mismatch
truth value judgement task
url https://czasopisma.kul.pl/index.php/LingBaW/article/view/17020
work_keys_str_mv AT paulnnehls isaquantifiermismatchaproblemforl1japaneselearnersofenglish
AT kodaiaramaki isaquantifiermismatchaproblemforl1japaneselearnersofenglish
AT tomohirofujii isaquantifiermismatchaproblemforl1japaneselearnersofenglish