Unlocking cultural riches: navigating cultural terms translation in ‘The Treasure’ Egyptian movie
This research Investigates the translation strategies of subtitling culture-terms in (The Treasure)’s Egyptian movie. The study places particular emphasis on a spectrum of cultural references encompassing personal names, geographical locations, culinary items, and more. Employing a qualitative metho...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Taylor & Francis Group
2024-12-01
|
Series: | Cogent Arts & Humanities |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.tandfonline.com/doi/10.1080/23311983.2024.2401250 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
_version_ | 1832544771673948160 |
---|---|
author | Noureldin Mohamed Noureldin Abdelaal |
author_facet | Noureldin Mohamed Noureldin Abdelaal |
author_sort | Noureldin Mohamed Noureldin Abdelaal |
collection | DOAJ |
description | This research Investigates the translation strategies of subtitling culture-terms in (The Treasure)’s Egyptian movie. The study places particular emphasis on a spectrum of cultural references encompassing personal names, geographical locations, culinary items, and more. Employing a qualitative methodology, this inquiry investigates the intricate set of strategies utilized in the subtitling of cultural references, adopting the theoretical framework presented by Pedersen. Through the application of Pedersen’s framework and a thorough examination of subtitling strategies in ‘The Treasure,’ this study highlights the prevalence of certain strategies, notably omission, and casts light on the intricate interplay of language, culture, and translation in the realm of subtitling. In essence, this research contributes to an enriched comprehension of how subtitlers navigate the intricate terrain of translating cultural references in audiovisual content. |
format | Article |
id | doaj-art-a79f73e6104b4882a32264cfdcdb040d |
institution | Kabale University |
issn | 2331-1983 |
language | English |
publishDate | 2024-12-01 |
publisher | Taylor & Francis Group |
record_format | Article |
series | Cogent Arts & Humanities |
spelling | doaj-art-a79f73e6104b4882a32264cfdcdb040d2025-02-03T09:56:18ZengTaylor & Francis GroupCogent Arts & Humanities2331-19832024-12-0111110.1080/23311983.2024.2401250Unlocking cultural riches: navigating cultural terms translation in ‘The Treasure’ Egyptian movieNoureldin Mohamed Noureldin Abdelaal0Faculty of Languages, October University for Modern Sciences and Arts (MSA), 6th October City, EgyptThis research Investigates the translation strategies of subtitling culture-terms in (The Treasure)’s Egyptian movie. The study places particular emphasis on a spectrum of cultural references encompassing personal names, geographical locations, culinary items, and more. Employing a qualitative methodology, this inquiry investigates the intricate set of strategies utilized in the subtitling of cultural references, adopting the theoretical framework presented by Pedersen. Through the application of Pedersen’s framework and a thorough examination of subtitling strategies in ‘The Treasure,’ this study highlights the prevalence of certain strategies, notably omission, and casts light on the intricate interplay of language, culture, and translation in the realm of subtitling. In essence, this research contributes to an enriched comprehension of how subtitlers navigate the intricate terrain of translating cultural references in audiovisual content.https://www.tandfonline.com/doi/10.1080/23311983.2024.2401250Audiovisual translationcultural termssubtitling strategiesEgyptian moviesArabic moviesthe treasure’ Egyptian movie |
spellingShingle | Noureldin Mohamed Noureldin Abdelaal Unlocking cultural riches: navigating cultural terms translation in ‘The Treasure’ Egyptian movie Cogent Arts & Humanities Audiovisual translation cultural terms subtitling strategies Egyptian movies Arabic movies the treasure’ Egyptian movie |
title | Unlocking cultural riches: navigating cultural terms translation in ‘The Treasure’ Egyptian movie |
title_full | Unlocking cultural riches: navigating cultural terms translation in ‘The Treasure’ Egyptian movie |
title_fullStr | Unlocking cultural riches: navigating cultural terms translation in ‘The Treasure’ Egyptian movie |
title_full_unstemmed | Unlocking cultural riches: navigating cultural terms translation in ‘The Treasure’ Egyptian movie |
title_short | Unlocking cultural riches: navigating cultural terms translation in ‘The Treasure’ Egyptian movie |
title_sort | unlocking cultural riches navigating cultural terms translation in the treasure egyptian movie |
topic | Audiovisual translation cultural terms subtitling strategies Egyptian movies Arabic movies the treasure’ Egyptian movie |
url | https://www.tandfonline.com/doi/10.1080/23311983.2024.2401250 |
work_keys_str_mv | AT noureldinmohamednoureldinabdelaal unlockingculturalrichesnavigatingculturaltermstranslationinthetreasureegyptianmovie |