Eixugar les llàgrimes d’A la recerca del temps perdut: una experiència de traducció
Quin és el paper que té la traducció a l’hora de mantenir viu el patrimoni literari universal? Aquest article reflexiona sobre per què cal no només traduir els clàssics, sinó també retraduir-los. Què poden aportar aquestes traduccions al panorama literari i quin diàleg poden establir amb la contemp...
Saved in:
| Main Author: | Valèria Gaillard Francesch |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Catalan |
| Published: |
Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació
2021-06-01
|
| Series: | Quaderns |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://revistes.uab.cat/quaderns/article/view/36 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
La re-traducció catalana de les sensacions auditives en l’obra de Marcel Proust
by: Valèria Gaillard Francesch
Published: (2023-12-01) -
L’abstracció dels diners, emancipació o alienació?
by: Hernan Gabriel Borisonik
Published: (2018-01-01) -
Retraducció i el cànon rebel
by: Simona Škrabec
Published: (2021-06-01) -
La seda fina del viure
by: Dolors Udina
Published: (2021-06-01) -
Per a qui traduïm Ibsen avui?
by: Carolina Moreno Tena
Published: (2021-06-01)