Capital symbolique, consécration et marché des retraductions de littérature française en langue hongroise entre 2000 et 2020
This study discusses retranslations of French prose and drama into Hungarian between 2000 and 2020, in a Bourdieusian framework, using mixed methods, based on data provided by the National Library of Hungary. The results show that retranslations constitute 1.26% of the French corpus, i.e. 31 records...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego
2024-10-01
|
Series: | Romanica Wratislaviensia |
Subjects: | |
Online Access: | https://wuwr.pl/rwr/article/view/16811 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | This study discusses retranslations of French prose and drama into Hungarian between 2000 and 2020, in a Bourdieusian framework, using mixed methods, based on data provided by the National Library of Hungary. The results show that retranslations constitute 1.26% of the French corpus, i.e. 31 records out of 2452, with a very clear preference for retranslations of narrative works, mostly novels, that are no longer protected by copyright. Although they represent a highly limited and fragmented market, Hungarian retranslations of French literature increase the publishers’ and translators’ symbolic capital and have been on the rise since 2010. |
---|---|
ISSN: | 0557-2665 2957-2363 |