«No tinc paraules per descriure’m». Notes sobre traducció poètica i gènere al segle XXI
Una de les millors vies de divulgació d’una literatura és la traducció. I la producció poètica no n’és una excepció, però sí un cas especial, a causa de les particularitats pròpies del gènere. Aquest text es fixa en les dues primeres dècades del segle XXI i es demana quines autores s’estan traduint...
Saved in:
| Main Author: | Meritxell Matas Revilla |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Catalan |
| Published: |
Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació
2024-04-01
|
| Series: | Quaderns |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://revistes.uab.cat/quaderns/article/view/152 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Ressenya del llibre: Santanach Suñol, Joan (2024). Per abastar una estrella. Verdaguer i el «Cant de Gentil»
by: Meritxell Matas Revilla
Published: (2025-04-01) -
Poètica del desig en l’obra de Vicent Andrés Estellés: comparativa amb Ausiàs March
by: Jordi Oviedo Seguer
Published: (2024-11-01) -
Ressenya del llibre: Joan Santanach Suñol (2021), Montserrat Roig en el record. Visions i antologia de textos
by: Héloïse Elisabeth Marie-VincentGhislaine Ducatteau
Published: (2023-11-01) -
La poesía catalana contemporània: Un breu itinerari a la recerca d1una tradició
by: Xavier Farré
Published: (2005-12-01) -
La traducción de la poesía contemporánea en castellano y catalán: ausencias y presencias
by: Eduardo Moga
Published: (2023-06-01)