Por omisiones. Octavas suprimidas en la traducción de Francisco Garrido de Villena del Orlando enamorado de Matteo Maria Boiardo

Cet article vise à approfondir quelques octaves de l’Orlando innamorato de Matteo Maria Boiardo qui ont été omises dans la traduction à l’espagnol du poème réalisée par Francisco Garrido de Villena (1555). C’est à travers l’analyse du poème traduit que nous mettons en évidence certaines tendances de...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Helena Aguilà Ruzola
Format: Article
Language:Spanish
Published: Civilisations et Littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen Âge aux Lumières (CLEA) - Paris Sorbonne 2023-10-01
Series:E-Spania
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/e-spania/47988
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!