Code switching and the so-called “assimilation narrative”
In literary theory, the works of (ethnic) minority authors–and similarly, the works of authors dealing with minorities–are often referred to as “assimilation narrative.” This term tends to suggest that minority authors, who write in the language of their country, seek a place in society through ass...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
The John Paul II Catholic University of Lublin
2018-12-01
|
Series: | LingBaW |
Subjects: | |
Online Access: | https://czasopisma.kul.pl/index.php/LingBaW/article/view/5673 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
_version_ | 1832592715450155008 |
---|---|
author | Tamás Vraukó |
author_facet | Tamás Vraukó |
author_sort | Tamás Vraukó |
collection | DOAJ |
description |
In literary theory, the works of (ethnic) minority authors–and similarly, the works of authors dealing with minorities–are often referred to as “assimilation narrative.” This term tends to suggest that minority authors, who write in the language of their country, seek a place in society through assimilation. Assimilation, however, means melting up in the majority nation by adopting all the values, customs and way of life characteristic of the majority, and abandoning, leaving behind, giving up the original traditional values, ethics, lifestyle, religion etc. of the minority. Assimilation means disappearing without a trace, continuing life as a new person, with new values, language, a whole set of new cultural assets. In this paper an effort is made to show that this is in fact not what many of the ethnic minority writers look for, so the term assimilation narrative is in many, although certainly not all, the cases, erroneuosly applied. It is justified to make a distinction between assimilation and integration narratives, as the two are not the same. In the paper examples are provided from Hispanic-American literature (Mexican-American, Puerto Rican and Dominican), across a range of genres from prose through drama to poetry, and also, examples are discussed when the author does in fact seek assimilation, as well as stories in which neither assimilation, nor integration is successful.
|
format | Article |
id | doaj-art-5a586366e20a4c09a48e1bb8723e003b |
institution | Kabale University |
issn | 2450-5188 |
language | English |
publishDate | 2018-12-01 |
publisher | The John Paul II Catholic University of Lublin |
record_format | Article |
series | LingBaW |
spelling | doaj-art-5a586366e20a4c09a48e1bb8723e003b2025-01-21T05:13:53ZengThe John Paul II Catholic University of LublinLingBaW2450-51882018-12-014110.31743/lingbaw.5673Code switching and the so-called “assimilation narrative”Tamás Vraukó0University of Miskolc In literary theory, the works of (ethnic) minority authors–and similarly, the works of authors dealing with minorities–are often referred to as “assimilation narrative.” This term tends to suggest that minority authors, who write in the language of their country, seek a place in society through assimilation. Assimilation, however, means melting up in the majority nation by adopting all the values, customs and way of life characteristic of the majority, and abandoning, leaving behind, giving up the original traditional values, ethics, lifestyle, religion etc. of the minority. Assimilation means disappearing without a trace, continuing life as a new person, with new values, language, a whole set of new cultural assets. In this paper an effort is made to show that this is in fact not what many of the ethnic minority writers look for, so the term assimilation narrative is in many, although certainly not all, the cases, erroneuosly applied. It is justified to make a distinction between assimilation and integration narratives, as the two are not the same. In the paper examples are provided from Hispanic-American literature (Mexican-American, Puerto Rican and Dominican), across a range of genres from prose through drama to poetry, and also, examples are discussed when the author does in fact seek assimilation, as well as stories in which neither assimilation, nor integration is successful. https://czasopisma.kul.pl/index.php/LingBaW/article/view/5673narrativeassimilationHispanic-American literature |
spellingShingle | Tamás Vraukó Code switching and the so-called “assimilation narrative” LingBaW narrative assimilation Hispanic-American literature |
title | Code switching and the so-called “assimilation narrative” |
title_full | Code switching and the so-called “assimilation narrative” |
title_fullStr | Code switching and the so-called “assimilation narrative” |
title_full_unstemmed | Code switching and the so-called “assimilation narrative” |
title_short | Code switching and the so-called “assimilation narrative” |
title_sort | code switching and the so called assimilation narrative |
topic | narrative assimilation Hispanic-American literature |
url | https://czasopisma.kul.pl/index.php/LingBaW/article/view/5673 |
work_keys_str_mv | AT tamasvrauko codeswitchingandthesocalledassimilationnarrative |