Adaptation and Validation of Standardized Aphasia Tests in Different Languages: Lessons from the Boston Diagnostic Aphasia Examination–Short Form in Greek

The aim of the current study was to adapt the Boston Diagnostic Aphasia Examination – Short Form (BDAE-SF) [1] to the Greek language and culture, determine the influence of demographic variables on performance and in particular the effects of age and education, develop normative data, and examine th...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Kyrana Tsapkini, Christina Helen Vlahou, Costantin Potagas
Format: Article
Language:English
Published: Wiley 2010-01-01
Series:Behavioural Neurology
Online Access:http://dx.doi.org/10.3233/ben-2009-0256
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832562868652867584
author Kyrana Tsapkini
Christina Helen Vlahou
Costantin Potagas
author_facet Kyrana Tsapkini
Christina Helen Vlahou
Costantin Potagas
author_sort Kyrana Tsapkini
collection DOAJ
description The aim of the current study was to adapt the Boston Diagnostic Aphasia Examination – Short Form (BDAE-SF) [1] to the Greek language and culture, determine the influence of demographic variables on performance and in particular the effects of age and education, develop normative data, and examine the discriminative validity of the test for acute stroke patients. A sample of 129 community healthy adults participated in the study (66 women), covering a broad range of ages and education levels so as to maximize representation of the Greek population and be able to examine the effects of age and education in language performance. Regression models showed that, overall, younger and more educated individuals presented higher performance on several subtests. Normative data for the Greek population are presented in percentile tables. Neurological patients' performance was compared to that of the neurologically intact population using Wilcoxon's rank sum test and for the most part was found to be significantly inferior, indicating good discriminant validity of the test. Qualitative errors of patients diagnosed with aphasia on the test are presented, and limitations and generalizable strengths of this adaptation are discussed.
format Article
id doaj-art-4e8b06d462fd498e8dd6fded148a3b7f
institution Kabale University
issn 0953-4180
1875-8584
language English
publishDate 2010-01-01
publisher Wiley
record_format Article
series Behavioural Neurology
spelling doaj-art-4e8b06d462fd498e8dd6fded148a3b7f2025-02-03T01:21:28ZengWileyBehavioural Neurology0953-41801875-85842010-01-01223-411111910.3233/ben-2009-0256Adaptation and Validation of Standardized Aphasia Tests in Different Languages: Lessons from the Boston Diagnostic Aphasia Examination–Short Form in GreekKyrana Tsapkini0Christina Helen Vlahou1Costantin Potagas2Department of Neurology, Johns Hopkins Medical Institutions, Baltimore, MD, USADepartment of Psychology, Aristotle University of Thessaloniki, Thessaloniki, GreeceDepartment of Neurology, University of Athens, Eginition Hospital, Athens, GreeceThe aim of the current study was to adapt the Boston Diagnostic Aphasia Examination – Short Form (BDAE-SF) [1] to the Greek language and culture, determine the influence of demographic variables on performance and in particular the effects of age and education, develop normative data, and examine the discriminative validity of the test for acute stroke patients. A sample of 129 community healthy adults participated in the study (66 women), covering a broad range of ages and education levels so as to maximize representation of the Greek population and be able to examine the effects of age and education in language performance. Regression models showed that, overall, younger and more educated individuals presented higher performance on several subtests. Normative data for the Greek population are presented in percentile tables. Neurological patients' performance was compared to that of the neurologically intact population using Wilcoxon's rank sum test and for the most part was found to be significantly inferior, indicating good discriminant validity of the test. Qualitative errors of patients diagnosed with aphasia on the test are presented, and limitations and generalizable strengths of this adaptation are discussed.http://dx.doi.org/10.3233/ben-2009-0256
spellingShingle Kyrana Tsapkini
Christina Helen Vlahou
Costantin Potagas
Adaptation and Validation of Standardized Aphasia Tests in Different Languages: Lessons from the Boston Diagnostic Aphasia Examination–Short Form in Greek
Behavioural Neurology
title Adaptation and Validation of Standardized Aphasia Tests in Different Languages: Lessons from the Boston Diagnostic Aphasia Examination–Short Form in Greek
title_full Adaptation and Validation of Standardized Aphasia Tests in Different Languages: Lessons from the Boston Diagnostic Aphasia Examination–Short Form in Greek
title_fullStr Adaptation and Validation of Standardized Aphasia Tests in Different Languages: Lessons from the Boston Diagnostic Aphasia Examination–Short Form in Greek
title_full_unstemmed Adaptation and Validation of Standardized Aphasia Tests in Different Languages: Lessons from the Boston Diagnostic Aphasia Examination–Short Form in Greek
title_short Adaptation and Validation of Standardized Aphasia Tests in Different Languages: Lessons from the Boston Diagnostic Aphasia Examination–Short Form in Greek
title_sort adaptation and validation of standardized aphasia tests in different languages lessons from the boston diagnostic aphasia examination short form in greek
url http://dx.doi.org/10.3233/ben-2009-0256
work_keys_str_mv AT kyranatsapkini adaptationandvalidationofstandardizedaphasiatestsindifferentlanguageslessonsfromthebostondiagnosticaphasiaexaminationshortformingreek
AT christinahelenvlahou adaptationandvalidationofstandardizedaphasiatestsindifferentlanguageslessonsfromthebostondiagnosticaphasiaexaminationshortformingreek
AT costantinpotagas adaptationandvalidationofstandardizedaphasiatestsindifferentlanguageslessonsfromthebostondiagnosticaphasiaexaminationshortformingreek