(D’)Après Pouchkine : le jeu de la traduction dans « Omens » de Louise Glück
Written by American contemporary poet Louise Glück and published in 2006 in the collection of poems Averno, the poem « Omens » oscillates between translation and rewriting – to use the word coined by Gérard Genette. Written after Alexander Pushkin’s poem « Приметы » (primeti), « Omens » plays with i...
Saved in:
Main Author: | Marie Olivier |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Association Française d'Etudes Américaines
2013-12-01
|
Series: | Transatlantica |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.openedition.org/transatlantica/6675 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
The Boustrophedonic Turns Of Suffering in Faithful And Virtuous Night by Louise Glück
by: Marie Olivier
Published: (2021-07-01) -
Intertextuality as a Poetic Rewriting Strategy in Pelin Batu’s Self-Translated Poems
by: Göksenin Abdal
Published: (2024-06-01) -
Choix, valeurs, théorisation
by: George Brunel
Published: (2009-10-01) -
Hommage à Louise Merzeau
by: Béatrice Galinon-Mélénec, et al.
Published: (2017-04-01) -
Probleme der Stilanalyse
by: Ana Stefanovic
Published: (2006-01-01)