Orthographe et apprentissage des langues étrangères : relever le défi d’une transition souple à partir de la langue maternelle

L’orthographe se définit comme la reconnaissance d’une forme écrite par rapport à laquelle on juge l’adéquation des formes que réalisent les sujets d’une langue, impliquant que l’on distingue des formes correctes et des formes incorrectes (Dubois & al.2002). L’une des particularités de la codifi...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Agré Jules-Arnaud AGRÉ & Nahounou Angenor YAO
Format: Article
Language:deu
Published: CRAC, INSAAC 2025-01-01
Series:Akofena
Online Access:https://www.revueakofena.com/wp-content/uploads/2025/01/7-JSLACL-Agre-Jules-Arnaud-AGRE-Nahounou-Angenor-YAO_73-82.pdf
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832583354962149376
author Agré Jules-Arnaud AGRÉ & Nahounou Angenor YAO
author_facet Agré Jules-Arnaud AGRÉ & Nahounou Angenor YAO
author_sort Agré Jules-Arnaud AGRÉ & Nahounou Angenor YAO
collection DOAJ
description L’orthographe se définit comme la reconnaissance d’une forme écrite par rapport à laquelle on juge l’adéquation des formes que réalisent les sujets d’une langue, impliquant que l’on distingue des formes correctes et des formes incorrectes (Dubois & al.2002). L’une des particularités de la codification orthographique réside dans la différence entre ce qui s’écrit et ce qui s’entend, de sorte que ce qui s’écrit ne s’entend pas nécessairement (Luzzati, 2010). Cette double nature de l’orthographe engendre parfois des difficultés dans l’apprentissage des langues, notamment lorsqu’il s’agit de passer de  la langue maternelle à la langue étrangère. La présente étude vise à examiner les difficultés orthographiques rencontrées dans l’apprentissage d’une langue étrangère dans ses rapports avec la langue maternelle. Elle porte principalement sur les caractéristiques orthographiques de l’anglais et de l’espagnol, langues étrangères enseignées dans le secondaire en Côte d’Ivoire, et l’ébrié, langue Kwa de Côte d’Ivoire. Ce travail relève les difficultés orthographiques majeures liées à ces langues et propose des pistes de solution pour assurer une transition souple de la langue maternelle vers la langue étrangère. Mots-clés : langue maternelle, langue étrangère, orthographe, opacité, transparence.
format Article
id doaj-art-471c6887d3d846c5b1989dddd9da8e51
institution Kabale University
issn 2706-6312
2708-0633
language deu
publishDate 2025-01-01
publisher CRAC, INSAAC
record_format Article
series Akofena
spelling doaj-art-471c6887d3d846c5b1989dddd9da8e512025-01-28T16:39:33ZdeuCRAC, INSAACAkofena2706-63122708-06332025-01-01HS-1110.48734/akofena.hs.11.07.2025Orthographe et apprentissage des langues étrangères : relever le défi d’une transition souple à partir de la langue maternelleAgré Jules-Arnaud AGRÉ & Nahounou Angenor YAOL’orthographe se définit comme la reconnaissance d’une forme écrite par rapport à laquelle on juge l’adéquation des formes que réalisent les sujets d’une langue, impliquant que l’on distingue des formes correctes et des formes incorrectes (Dubois & al.2002). L’une des particularités de la codification orthographique réside dans la différence entre ce qui s’écrit et ce qui s’entend, de sorte que ce qui s’écrit ne s’entend pas nécessairement (Luzzati, 2010). Cette double nature de l’orthographe engendre parfois des difficultés dans l’apprentissage des langues, notamment lorsqu’il s’agit de passer de  la langue maternelle à la langue étrangère. La présente étude vise à examiner les difficultés orthographiques rencontrées dans l’apprentissage d’une langue étrangère dans ses rapports avec la langue maternelle. Elle porte principalement sur les caractéristiques orthographiques de l’anglais et de l’espagnol, langues étrangères enseignées dans le secondaire en Côte d’Ivoire, et l’ébrié, langue Kwa de Côte d’Ivoire. Ce travail relève les difficultés orthographiques majeures liées à ces langues et propose des pistes de solution pour assurer une transition souple de la langue maternelle vers la langue étrangère. Mots-clés : langue maternelle, langue étrangère, orthographe, opacité, transparence.https://www.revueakofena.com/wp-content/uploads/2025/01/7-JSLACL-Agre-Jules-Arnaud-AGRE-Nahounou-Angenor-YAO_73-82.pdf
spellingShingle Agré Jules-Arnaud AGRÉ & Nahounou Angenor YAO
Orthographe et apprentissage des langues étrangères : relever le défi d’une transition souple à partir de la langue maternelle
Akofena
title Orthographe et apprentissage des langues étrangères : relever le défi d’une transition souple à partir de la langue maternelle
title_full Orthographe et apprentissage des langues étrangères : relever le défi d’une transition souple à partir de la langue maternelle
title_fullStr Orthographe et apprentissage des langues étrangères : relever le défi d’une transition souple à partir de la langue maternelle
title_full_unstemmed Orthographe et apprentissage des langues étrangères : relever le défi d’une transition souple à partir de la langue maternelle
title_short Orthographe et apprentissage des langues étrangères : relever le défi d’une transition souple à partir de la langue maternelle
title_sort orthographe et apprentissage des langues etrangeres relever le defi d une transition souple a partir de la langue maternelle
url https://www.revueakofena.com/wp-content/uploads/2025/01/7-JSLACL-Agre-Jules-Arnaud-AGRE-Nahounou-Angenor-YAO_73-82.pdf
work_keys_str_mv AT agrejulesarnaudagrenahounouangenoryao orthographeetapprentissagedeslanguesetrangeresreleverledefidunetransitionsoupleapartirdelalanguematernelle