Bridging Cultures Through Subtitling: A Case Study of "Southland" and Romanian Subtitles
With the rise of technology and globalisation, subtitling has become essential for accessibility and cross-cultural communication. This study explores the subtitling strategies employed by Romanian subtitlers in the crime drama series Southland, focusing on the translation of extralinguistic culture...
Saved in:
| Main Author: | Marcela Alina Fărcașiu |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
New Bulgarian University
2024-12-01
|
| Series: | English Studies at NBU |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://esnbu.org/data/files/2024/esnbu.24.2.8.pdf |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Gauging the reception of Arab translators to the subtitles of taboo language in Hollywood movies
by: Yousef Sahari, et al.
Published: (2025-05-01) -
Strategy on Audiovisual Translation of “Enola Holmes” Netflix Movie Subtitle
by: Violita Violita, et al.
Published: (2023-04-01) -
Exclamations in the Turkish Translation of Subtitles from the Series Biohackers
by: Nesrin Şevik
Published: (2022-12-01) -
The Translatability of Euphemism and Dysphemism in Arabic-English Subtitling
by: Mohammad Ahmad Thawabteh
Published: (2012-06-01) -
The Art of Paper Cutting: Strategies and Challenges in Chinese to English Subtitle Translation of Cultural Items
by: William Chai, et al.
Published: (2022-07-01)