The Subtitling Strategies Adopted to Render the Four-Letter Words 'Fuck, Shit' and Their Variants in the French Version of 'Orange Is the New Black: 'A Corpus-Based Study

This paper aims to investigate the translation strategies used to render swear words from English into French subtitles in Netflix Original Series. More specifically, we present the methodology applied to describe the translation strategies used to render 200 instances of the swear word fuck and 138...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Eponine Moreau
Format: Article
Language:English
Published: Ubiquity Press 2024-12-01
Series:Anglo Saxonica
Subjects:
Online Access:https://account.revista-anglo-saxonica.org/index.php/up-j-as/article/view/195
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!