« Je ne suis pas un zéro ». Pour une distinction entre absence d’article et article zéro en anglais contemporain
Most interpretations of the absence of marked determiners in English are monolithic, insofar as they contend that all uses can be grouped under one heading, generally “zero article”. Some linguists argue that the expression “absence of article” would be more appropriate, yet do not question the vali...
Saved in:
Main Author: | Florent Moncomble |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Presses Universitaires du Midi
2009-01-01
|
Series: | Anglophonia |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.openedition.org/acs/12379 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Mais je ne suis pas un monument !
by: Muriel Prieur
Published: (2010-04-01) -
Metadiscourse in Lithuanian linguistics research articles: A study of interactive and interactional features
by: Anna Ruskan, et al.
Published: (2024-01-01) -
Réédition d’articles du séminaire « Étapes de recherches en paysage » 2000-2006
by: Roland Vidal
Published: (2012-01-01) -
Authorial Presence in French and English: “Pronoun + Verb” Patterns in Biology and Medicine Research Articles
by: Laura M. Hartwell, et al.
Published: (2014-12-01) -
Interpreting EU Internal Market Powers in Light of Article 9 TFEU Social Objectives: Implications for the Attribution of Competences
by: Silvia Giudici
Published: (2024-12-01)