Translating conversational implicatures in English movies and series into Arabic: can floutings be captured?
Abstract This paper examines how flouts and violations of conversational maxims are represented in translation and how this influences the different types of translational equivalence. A number of scenes from audiovisual media where there is a gap between one character’s intended meaning and another...
Saved in:
Main Authors: | , , , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Springer Nature
2025-01-01
|
Series: | Humanities & Social Sciences Communications |
Online Access: | https://doi.org/10.1057/s41599-024-04187-8 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|