THE LEXICAL EQUIVALENCE VARIETY OF F-WORDS TRANSLATION INTO INDONESIAN : CORPUS-BASED TRANSLATION RESEARCH
Translating the movie subtitle is increasingly recognised as a meaning-making mode and language variety in its own right. However, making the meaning is a difficult task when the word is considered taboo in the target language. Therefore, this study attempts to identify the translation of F-Words w...
Saved in:
Main Authors: | Isra F. Sianipar, Sajarwa Sajarwa |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
English Literature Department, Universitas Bangka Belitung
2022-04-01
|
Series: | Lire Journal |
Subjects: | |
Online Access: | https://lirejournal.ubb.ac.id/index.php/LRJ/article/view/140 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Translation Ideology: An Analysis of Cultural Words in “Educated” Memoir by Tara Westover
by: Syarifah Robiatul Munawaroh, et al.
Published: (2024-12-01) -
TRANSLATION IDEOLOGY OF FRENCH NOVELS INTO INDONESIAN IN COLONIAL AND POST-COLONIAL PERIOD
by: Sajarwa Sajarwa
Published: (2021-08-01) -
Do words compete as we speak? A systematic review of picture-word interference (PWI) studies investigating the nature of lexical selection
by: Korko Małgorzata, et al.
Published: (2024-01-01) -
Exploration of the relationship between word-association and learners’ lexical development with a focus on American L1 and Croatian L2 speakers
by: Séguin Maja
Published: (2015-12-01) -
Effect of Morpheme Meaning Dominance in Compound Word Recognition: Evidence from L2 Readers of Chinese
by: Yi Xu, et al.
Published: (2025-01-01)