La specificità dei testi letterari della diaspora russa negli anni Venti e Trenta (traduzione di Iris Karafillidis)
Italian translation of Spetsifika bytovaniia tekstov v literature russkogo zarubezh’ia 1920-1930ch gg. by Dmitrii Nikolaev. Translated by Iris Karafillidis (University of Pisa).
Saved in:
| Main Author: | Dmitrij Nikolaev |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Belarusian |
| Published: |
Aracne editrice
2021-12-01
|
| Series: | eSamizdat |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.esamizdat.it/ojs/index.php/eS/article/view/146 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Prose of Russian Emigration Writers (V. A. Nikiforov-Volgin, I. A. Bunin, B. K. Zaitsev) in Context of Ivan Ilyin’s Religious-Philosophical Thought
by: V. T. Zakharova, et al.
Published: (2023-06-01) -
Ivan Bunin and Evgeny Spektorsky: Сorrespondence (1928–1933)Bunin and Evgeny Spektorsky: Сorrespondence (1928–1933)
by: Anton V. Bakuntsev, et al.
Published: (2018-12-01) -
Bunin in the Interwar Poland. A Failed Tour
by: Iwona Anna Ndiaye
Published: (2020-09-01) -
Di cosa parlano i manoscritti: un’analisi della prima redazione di “Leto gospodne” di I. Šmelëv (traduzione di Iris Karafillidis)
by: Ljudmila Surovova
Published: (2021-12-01) -
İvan Bunin’in Arsenyev’in Yaşamı Adlı Romanında Ölüm Teması
by: Kübra Çağlıyan Şakar
Published: (2018-12-01)