The challenge of dubbing bird names: shifts of meaning and strategies used in the German version of The Big Year

Despite the growth of the English-speaking audience, audiovisual translation is still widespread and appreciated by a considerable proportion of media users, who watch audiovisual products in their native tongue. These products are translated using different transfer modes, such as subtitling, dubbi...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Nadja Weisshaupt
Format: Article
Language:deu
Published: ZHAW 2017-07-01
Series:JoSTrans: The Journal of Specialised Translation
Online Access:https://www.jostrans.org/article/view/7800
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!