Showing 1 - 2 results of 2 for search 'nature of transition; definitions of transition; methods of translating', query time: 0.11s Refine Results
  1. 1

    Concepts of State in the Novel Crime and Punishment: Problems of Intercultural Translation of Fyodor Dostoevsky’s Artistic Language by Liudmila B. Karpenko

    Published 2024-12-01
    “…At the same time, the study reveals natural discrepancies between the original novel and its translation, which are explained by a number of reasons: 1) partial differences in the linguistic conceptualization of the world in the two languages: the Russian language picture of the world is characterized by objectspatial dominance, spatial models serve as a basis for the design of different types of relations, including state concepts; Bulgarian language focuses on the state as an action or a dynamic characteristic of a person; 2) systemic differences between modern Russian and Bulgarian languages, discrepancies in their grammatical, lexicallinguistic, lexical-semantic resources, which is regularly observed in the transition from Russian impersonal sentences to Bulgarian bipartite or definite-personal sentences, from prepositional-padding combinations of Russian to Bulgarian verb forms; 3) the translator’s skill, the nature of his perception of the content of the text, key and precedent words.…”
    Get full text
    Article
  2. 2

    The model of ontological reflection of ecological and economic value orientations formation in the process of vocational education by A. A. Salamatov, D. S. Gordeeva

    Published 2020-03-01
    “…The translator of such synthesis can and should be a vocational training system.The aim of the present article is to demonstrate and justify the model of ecological and economic value orientations formation in vocational education members; since this model ensures integrity, systemacity, continuity of work and parity of actions of all participants in the educational process.Methodology and research methods. …”
    Get full text
    Article