-
61
La traductologie canadienne : ancrage européen, tropisme anglo-américain
Published 2024-10-01“…In 1969 when the Official Languages Act compels the Canadian government to communicate both in French and English to restore the rights of the francophone minority, translators are in short supply. …”
Get full text
Article -
62
Anthropodermic Bibliopegy, or, Using Human Skins in Books Binding: A historical study
Published 1999-11-01“…This study discuss the history of ‘Book Binding Phenomenon’ which meanthat using human skin in binding books. …”
Get full text
Article -
63
Les silences du droit pénal : une mécanique du chaos ?
Published 2024-05-01“…The stifling of criminal law gagged the victims of the conflict, understood in the broadest sense to include not only individuals but also Algerian and French societies, which were forced to build their own societies without language or memory. …”
Get full text
Article -
64
Protestant German books in Protestant libraries of the Grand Duchy of Lithuania in the 16th-17th centuries
Published 2024-08-01“…As regards the living languages, there were sets of books in German, Polish, Lithuanian, Danish, French, and English. …”
Get full text
Article -
65
البیلوبیجیا الأنثروبودیرمیکیة أو تجلید الکتب باستخدام جلود البشر : دراسة تاریخیة
Published 2018-07-01“…This study discuss the history of ‘Book Binding Phenomenon’ which meanthat using human skin in binding books. …”
Get full text
Article -
66
طوابع البرید التذکاریة المصریة عبر الحقب التاریخیة المختلفة کمصدر من مصادر المعلومات غیر التقلیدیة : دراسة ببلیومتریة...
Published 2019-01-01“…Egyptianpostage stamps written in both Arabic and English were 360 characters with25.1% The Egyptian, written in both Arabic and French, understood 77characters by 5.4%. One Egyptian souvenir stamp was written in Arabic andRussian.…”
Get full text
Article -
67
A Postcolonial Insight into African Onomastics in Europhone Translation: A study of D. O. Fagunwa’s Selected Yoruba Narrative Names
Published 2022-07-01“… Most African names have sociocultural identities, which convey thoughts, traditions, fortunes, conditions, histories, and other features. Translating African indigenous names from Yoruba into French and English transcends Saussure’s postulation of signified–signifier arbitrariness (Saussure,1975). …”
Get full text
Article -
68