-
1
UN PAÍS MÁS EXTRANJERO QUE LA CHINA: LIBROS ESPAÑOLES EN LAS LIBRERÍAS PARISINAS DEL SIGLO XVIII
Published 2018-12-01“…We need to let the booksellers talk to us through their catalogues to see what Spanish books, translated into French, were being bought and sold. …”
Get full text
Article -
2
Edible Coating Based on Roselle (Hibiscus sabdariffa L.) Mucilage Applied to Soursop Fruits in Postharvest Storage
Published 2020-01-01“…The soursop fruit (Annona muricata L.) is a crop of significant economic value for Nayarit, which is characterized by having a bittersweet taste, making it attractive to the consumer. …”
Get full text
Article -
3
A Performance of “Aesthetics”—Conflicts and Commons in the Translation of a Nomenclature
Published 2025-02-01“…The translation saga spirals into debates about what “aesthetics” even means, culminating in a bittersweet realisation: translation is less about getting it right and more about sparking delightful, sometimes ridiculous, new ways of thinking. …”
Get full text
Article