-
1
The language ecology of a new Afrikaans Bible
Published 2002-06-01“…Dutch was established as a local language of culture in the Dutch era from 1652 to 1806. …”
Get full text
Article -
2
The First Maritime Charters of the Petrine Epoch: Translations and Adaptation
Published 2025-02-01“…Even when the Dutch word was borrowed into the Russian language at the end of the 17th century to translate it, a synonymous term of non-Dutch origin could be used in the charter. …”
Get full text
Article -
3
Lidmate se houding teenoor kerkvereniging in die NGK-familie: 'n kruiskulturele ondersoek na enkele veranderlikes
Published 2007-06-01“…Secondly, are there statistically significant differences among members of the family of Dutch Reformed of Churches’ attitude towards church unification when home language, level of education and monthly income are taken into account? …”
Get full text
Article -
4
Teologiese opleiding en die toekoms
Published 1997-12-01“… This article deals with the future theological education of the Dutch Reformed Church. It is argued that future developments do not necessary weaken the Church's position. …”
Get full text
Article -
5
Dr. Andries Albertus Odendaal Snr., evangeliedraer in 'n multi-dimensionele konteks. 'n Kort historiese oorsig en sendingkundige evaluering van sy lewe en werk (Deel 1)
Published 2009-06-01“…Part 1 briefly introduces the life and work of a so-called “local missionary” of the Dutch Reformed Church in South Africa. The advantage of such an autobiographical approach is that it unlocks valuable information, which would otherwise be passed unnoticed, leaving an incomplete if not skewed portrayal of some developments in the past. …”
Get full text
Article -
6
Cross-Culturally Adapted Versions of Patient Reported Outcome Measures for the Lower Extremity
Published 2023-06-01“…Turkish, Dutch, German, Chinese and French were the most common languages, with each language having more than 10 PROMs with psychometric properties supporting their use. …”
Get full text
Article -
7
Towards the design for a new Bible translation in Sesotho
Published 2008-12-01“…This trend is reflected in the recently published Contemporary English Version (1995), Das Neue Testament (1999), The Schocken Bible, Volume 1 (1995) and the Nieuwe Bijbel Vertaling (New Dutch Version) (2004). This article’s key issue is that of a translation strategy applicable to the audiences in question. …”
Get full text
Article