-
1
Cultural Signs in Multilingual Drama Feature Films: Rendition Strategies
Published 2024-03-01“…The contemporary international landscape is more accurately portrayed in the works of filmmakers who increasingly choose to incorporate multiple languages. …”
Get full text
Article -
2
Transfer of Ideological Stances through Stylistic Choices in Translation: The Case of the Persian Subtitle of The Matrix
Published 2023-03-01“…Since they translate out of passion and remain unpaid for what they do, unlike in official dubbing, there is little ideological and institutional pressures on the translator’s choices. …”
Get full text
Article -
3
La cabane éclatée. Morcellement des objets immobiliers apparentés à l’art brut
Published 2014-04-01“…In the early 1930s, Jacques Brunius (1906-1967), poet and filmmaker, introduced the remarkable architecture of a rural postman from Hauterives, Ferdinand Cheval (1836-1924), to the surrealist group. …”
Get full text
Article