Showing 1,901 - 1,920 results of 5,382 for search '"translated"', query time: 0.10s Refine Results
  1. 1901

    A Metapopulation Model to Assess Water Management Impacts on the Threatened Australian Lungfish, <i>Neoceratodus forsteri</i> by Charles R. Todd, Andrew J. McDougall, Scott M. C. Raymond, Robin Hale, Timothy R. Brown, John D. Koehn, Henry F. Wootton, Steven G. Brooks, Adrian M. Kitchingman, Tom Espinoza, Benjamin G. Fanson, Peter K. Kind, Sharon M. Marshall, David T. Roberts

    Published 2025-01-01
    “…The model consists of three interacting populations, where the ecology and biology of the species were translated into an 80-year-class population projection matrix for each population, each with post-development streamflow, habitat and movement rules. …”
    Get full text
    Article
  2. 1902

    Investigating knowledge and attitudes toward genetic testing and counseling among palestinians by Mustafa Ghanim, Maha Rabayaa, Malik Alqub, Ahmad Hanani, Mohammad Abuawad, Belal Rahhal, Shurouq Qadous, Myassar Barahmeh, Sameeha Atout, Saad Al-Lahham, Aseel Aref, Majdi Dwikat, Samar Alkhaldi, Ahmad Makhamreh

    Published 2025-02-01
    “…Despite the relatively good knowledge of genetic testing, this has not translated into appropriate practice. Genetic testing is still not widely practiced and the most common for performing it is pre-marriage testing rather than medical reasons. …”
    Get full text
    Article
  3. 1903

    A qualitative process evaluation of SBIRT implementation in pediatric trauma centers using the Science to Service Laboratory implementation strategy by Kelli Scott, Michael J. Mello, Geraldine Almonte, Emely Arenas Lemus, Julie R. Bromberg, Janette Baird, Anthony Spirito, Mark R. Zonfrillo, Karla Lawson, Lois K. Lee, Emily Christison-Lagay, Stephanie Ruest, Jeremy Aidlen, Andrew Kiragu, Charles Pruitt, Isam Nasr, Robert Todd Maxson, Beth Ebel, Sara J. Becker

    Published 2025-01-01
    “…Qualitative interviews were recorded, transcribed, and analyzed by two coders using a directed content analysis approach in NVivo software. Codes were then translated into frequently endorsed themes by the IAMSBIRT study research team. …”
    Get full text
    Article
  4. 1904

    Prevalence of peptic ulcer disease and its associated factors in Jeddah Saudi Arabia by Muazzam Sheriff Maqbul, Reem Saleh Alzaki, Reema Sami Meeralam, Norah Abdulmajeed Alqutami, Bayan Mohammed Alturki, Lina Sultan Alhazmi, Reem Mamdouh Alaseeri, Lama Saad Alghamdi, Reem Khalid bin Brik, Shaima Tariq Mansoor Beig, Muath Saeed Alamri, Wjood Abdullah A. Alshehri, Turki Ayed Almutairi, Maha Abdullah Alqurashi, Ahmed Jamal Nasef

    Published 2025-01-01
    “…Methodology: This cross-sectional study investigated the prevalence of peptic ulcer disease (PUD) and its associated factors in Jeddah, Saudi Arabia, using a validated questionnaire covered demographic details, knowledge, psychosocial aspects, symptoms, healthcare-seeking behavior, and medical history. It was translated into Arabic, culturally adapted, and validated through expert review and pilot testing. …”
    Get full text
    Article
  5. 1905
  6. 1906
  7. 1907

    Constructing Identities: Amos Tutuola and the Ibadan Literary Elite in the wake of Nigerian Independence by Mackenzie Finley

    Published 2021-12-01
    “…His works, especially The Palm-Wine Drinkard (1952) and My Life in the Bush of Ghosts (1954), were translated into numerous European languages, including Italian. …”
    Get full text
    Article
  8. 1908

    The Oxford handbook of language and law /

    Published 2012
    Table of Contents: “…Multilingualism and translation -- Bilingual interpretation rules as a component of language rights in Canada / Michel Bastarache -- Word meaning and the problem of a globalized legal order / Jan Engberg -- Challenges to the legal translator / Susan Sarcevic -- Language and law in the European Union : the multilingual jurisprudence of the ECJ / Karen McAuliffe -- FIfty years of multilingual interpretation in the European Union / Cornelis J. …”
    View in OPAC
    Book
  9. 1909

    The Routledge handbook of stylistics /

    Published 2014
    Table of Contents: “…Freeman -- Quantitative methodological approaches to stylistics / Olivia Fialho and Sonia Zyngier -- Feminist stylistics / Rocío Montoro -- Literary pragmatics and stylistics / Chantelle Warner -- Corpus stylistics / Michaela Mahlberg -- Stylistics and translation / Jean Boase-Beier -- Critical stylistics / Lesley Jeffries -- Creative writing and stylistics / Jeremy Scott -- Stylistics and real readers / David Peplow and Ronald Carter -- Stylistics and film / Michael Toolan -- Multimodality and stylistics / Nina Nørgaard -- Stylistics and comics / Charles Forceville, Elisabeth El Refaie, and Gert Meesters -- Stylistics and hypertext fiction / Paola Trimarco -- Stylistics, emotion and neuroscience / Patrick Colm Hogan.…”
    View in OPAC
    Book
  10. 1910

    Impact of Financial Literacy on Saving Decisions: Insight from Aseman Project Operated by Barkat Foundation by VAhid Moghadam, Hadi Amiri, Sahar Baharipour, Fatemeh Bagheri, Parisa GHasemian

    Published 2024-06-01
    “…This suggested that while the program had been successful in enhancing financial literacy and positive saving-related mindsets, it had not yet translated into tangible changes in saving practices and outcomes.Despite the lack of a direct impact on saving behavior, the findings indicated that Aseman Plan had ancillary benefits in terms of improving financial knowledge and attitudes among participants. …”
    Get full text
    Article
  11. 1911

    Should the Food and Drug Administration Limit Placebo-Controlled Trials? by Max Goodman, Connor Pedersen

    Published 2022-07-01
    “…This means treatment has either not been found for a disease or has not yet been translated into clinical practice and is not controversial. …”
    Get full text
    Article
  12. 1912

    "Soos 'n hamer wat 'n rots vermorsel": die Afrikaanse Bybel van 1933 as vertaling by J. A. Naudé

    Published 2009-12-01
    “… The first complete Bible translation in Afrikaans was published in 1933. This article describes and analyses this translation. …”
    Get full text
    Article
  13. 1913

    Die Afrikaans van die Bybelvertaling van 1933 by J. C. Steyn

    Published 2009-12-01
    “… The first translators of the Bible had to start their work before the standardisation of Afrikaans.  …”
    Get full text
    Article
  14. 1914

    Traductrices – chercheuses – autrices et l’entre-deux-langues : la spécificité canadienne by Joanna Warmuzińska-Rogóż

    Published 2024-10-01
    “…The article presents the specificity of translation in Canada, taking into account the important role of female translators who are often also researchers. …”
    Get full text
    Article
  15. 1915

    Revisiter les retraductions françaises de « Pan Tadeusz » : autoréflexivité dans les péritextes des (re)traducteurs by Elżbieta Skibińska

    Published 2024-10-01
    “…Among the most important contributions of French thought to translation studies, two themes are indisputable: retranslation, addressed as early as 1990 in the now canonical issue of Palimpsestes, and the role of paratexts of translation. …”
    Get full text
    Article
  16. 1916

    D’Emma Bovary à Gemma Bovery : une approche traductologique by Ilaria Vitali

    Published 2022-06-01
    “…Among the various ways of looking at this graphic reinterpretation of Flaubert’s novel, I will adopt a translational perspective. The reading I propose in this article is based on Roman Jakobson’s well-known concept of “intersemiotic translation” and seeks to read Gemma Bovery with the tools of “translation criticism”, a branch of translation studies. …”
    Get full text
    Article
  17. 1917

    La critique d’expression française et la traduction de la poésie by Tania Collani

    Published 2024-10-01
    “…The translation of poetry stands out as a particular practice within translation, due to the complexity of the source text. …”
    Get full text
    Article
  18. 1918

    La présence de la théorie d’Antoine Berman dans les écrits traductologiques polonais vue à travers le prisme de trois revues de traduction choisies by Kaja Gostkowska

    Published 2024-10-01
    “…In this article, we propose to trace the presence of the theory of Antoine Berman, a French translator and theorist of translation, in theoretical writings related to translation in Poland. …”
    Get full text
    Article
  19. 1919

    Role of Eukaryotic Initiation Factors during Cellular Stress and Cancer Progression by Divya Khandige Sharma, Kamiko Bressler, Harshil Patel, Nirujah Balasingam, Nehal Thakor

    Published 2016-01-01
    “…Protein synthesis can be segmented into distinct phases comprising mRNA translation initiation, elongation, and termination. …”
    Get full text
    Article
  20. 1920

    La traductologie canadienne : ancrage européen, tropisme anglo-américain by Annie Brisset

    Published 2024-10-01
    “…History and politics account for the development of Translation Studies in Canada. In 1969 when the Official Languages Act compels the Canadian government to communicate both in French and English to restore the rights of the francophone minority, translators are in short supply. …”
    Get full text
    Article