Showing 141 - 160 results of 5,382 for search '"translated"', query time: 0.07s Refine Results
  1. 141
  2. 142

    Wisdom and narrative: dealing with complexity and judgement in translator education by J. Marais

    Published 2009-12-01
    “… This article explores wisdom as concept to guide translator education in institutions of higher education. …”
    Get full text
    Article
  3. 143

    Translational Modulation of Proteins Expressed from Bicistronic Vectors by Prasun J. Mishra, Lata G. Menon, Pravin J. Mishra, Philipp Mayer-Kuckuk, Joseph R. Bertino, Debabrata Banerjee

    Published 2009-11-01
    “…Previous studies have demonstrated that levels of DHFR protein and DHFR fusion protein can be induced translationally following MTX treatment of cells. We demonstrated that in response to MTX treatment, DHFR partner protein in a bicistronic construct is induced for longer periods of time when compared with endogenous DHFR and DHFR fusion protein, in vitro and in vivo. …”
    Get full text
    Article
  4. 144
  5. 145
  6. 146

    Research on Literary Translation Based on the Improved Optimization Model by Hongjian Liu

    Published 2022-01-01
    “…Machine translation is widely used in people’s daily lives and production, occupying an important position. …”
    Get full text
    Article
  7. 147

    A brief overview of Bible translation in South Africa by E. A. Hermanson

    Published 2002-06-01
    Subjects: “…Bible translation…”
    Get full text
    Article
  8. 148
  9. 149

    Standard abbreviations in students' translations from English into Serbian by Gavranović Valentina M., Čorboloković Saša S.

    Published 2024-01-01
    “…This paper investigates abbreviations that are commonly used in writing in the Serbian and English languages with the aim of examining how well students know and apply abbreviating rules when translating from English into Serbian. It focuses on orthographic rules pertaining to writing abbreviations, the most common mistakes, and the analysis of whether these mistakes result from different orthographic solutions in both languages, linguistic interference, or the creation of a pseudo-norm. …”
    Get full text
    Article
  10. 150

    The First Maritime Charters of the Petrine Epoch: Translations and Adaptation by Irina Voznesenskaya, Georgiy Molkov

    Published 2025-02-01
    “…New sources have made it possible to establish that there were at least four different translations of the Dutch charter. An analysis of the maritime terminology presented in different translations of the charter showed that for translators the vocabulary of the Dutch original was not yet decisive for this period. …”
    Get full text
    Article
  11. 151

    Deep Learning-Based English-Chinese Translation Research by Yao Huang, Yi Xin

    Published 2022-01-01
    “…Neural machine translation (NMT) has been bringing exciting news in the field of machine translation since its emergence. …”
    Get full text
    Article
  12. 152
  13. 153
  14. 154
  15. 155
  16. 156
  17. 157
  18. 158

    Translations of the foreign authors in the Vilnius Pierists publishing house by Irena Jackevičienė

    Published 2024-08-01
    “…Works by foreign authors from the 17th and the beginning of the 18th centuries were translated most often. Translations from French comprised the greatest portion of translations at 61%, from Latin 31%, from Italian 6%, and from English 2%. …”
    Get full text
    Article
  19. 159

    Intersections of Translation of a Class of Self-Affine Sets by Jian Lu, Yuru Zou, Lijing Wang

    Published 2013-01-01
    “…Intersections of translation of a class of self-affine sets are investigated by constructing sofic affine-invariant sets which coincide with these sets and then a scheme for computing the Hausdorff dimensions of these intersections is given.…”
    Get full text
    Article
  20. 160

    Translation as (Mis)interpretation: The Case of the Philosophy of the Late Fichte by Іван Іващенко

    Published 2024-11-01
    “…The article also deals with Kant’s thesis on the setting aside (aufheben) of knowledge in order to make room for faith (KrV, B XXX) in the context of Luther’s translation of the biblical verb καταργεῖν (Rom. 3:31) as Kant’s claim for a reformation of Christianity. …”
    Get full text
    Article