Suggested Topics within your search.
Suggested Topics within your search.
- History 4
- Study and teaching 4
- Design 2
- Environmental health 2
- Environmental toxicology 2
- Epigenetics 2
- Jewelers 2
- Jewelry 2
- Jewelry making 2
- Methodology 2
- Social conditions 2
- Translating and interpreting 2
- Balanced Scorecard 1
- Buddhism 1
- Christianity and other religions 1
- Computer network protocols 1
- Computer networks 1
- Credit insurance 1
- Decision making 1
- Description and travel 1
- Design and construction 1
- EDUCATION / Leadership 1
- Economic anthropology 1
- Ecumenical movement 1
- English language 1
- Evaluation 1
- Evaluation research (Social action programs) 1
- Examinations 1
- Families 1
- Fathers and sons 1
-
1381
Fibra alimentaria y enfermedades crónicas
Published 2020-01-01“…Written by Wendy Dahl and translated by Daniela Rivero Mendoza. https://edis.ifas.ufl.edu/fs322 …”
Get full text
Article -
1382
Dale una Mano a los Bosques: Guia para Jefe de Proyecto
Published 2007-07-01“…Monroe, and Lizzie Peme, translated into Spanish by Gabriella Scollo. Published by the UF School of Forest Resources and Conservation, September 2006. …”
Get full text
Article -
1383
The values and principles of sustainable development in policy and legislation of the Republic of Poland
Published 2014-12-01“…Sustainable development can be variously translated and understood. !is stems primarily from the fact that this idea is sometimes presented differently in the literature. …”
Get full text
Article -
1384
Fibra alimentaria y enfermedades crónicas
Published 2020-01-01“…Written by Wendy Dahl and translated by Daniela Rivero Mendoza. https://edis.ifas.ufl.edu/fs322 …”
Get full text
Article -
1385
External quality control in communication science:
Published 2022-10-01“…He finally provides the Dutch checklist (reworked and translated) used by external quality control commissions for the evaluation of university teaching. …”
Get full text
Article -
1386
Dale una Mano a los Bosques: Guia para Jefe de Proyecto
Published 2007-07-01“…Monroe, and Lizzie Peme, translated into Spanish by Gabriella Scollo. Published by the UF School of Forest Resources and Conservation, September 2006. …”
Get full text
Article -
1387
"On Being Idolized" : construction d’une identité américaine à travers quelques poèmes de Robert Frost
Published 2012-04-01“…This article explores America’s literary canon through the major New England figure of farmer-poet Robert Frost (1874-1963), who offered a complex vision of American identity in his volumes, from that of the highly-acclaimed national artist to the uneasily translated and understood poet. Frost’s poetry, whose geographical limits are often blurred and which seems to constantly question and broaden its own Americanness, will also be analyzed here through its modern illustration in Jim Jarmusch’s movie Down by Law (1986).…”
Get full text
Article -
1388
L’œuvre scientifique d’Ismaël Boulliau
Published 2023-09-01“…It is mainly based on the thesis of the Dutch Henricus Johannes Maria Nellen translated 14 years later into French, on the occasion of the $3^{\rm rd}$ centenary of the death of Ismaël Boulliau.…”
Get full text
Article -
1389
Classroom Management and Novice Language Teachers: Friend or Foe?
Published 2019-03-01“…It is expected that this information will contribute to equip inexperienced teachers with procedures and strategies that can be translated and adapted to their teaching situation and ease the transition from student-teacher to being in charge of a classroom on their own. …”
Get full text
Article -
1390
La Araña roja, Tetranychus urticae: Ciclo de vida
Published 2020-08-01“…This is the Spanish translation of ENY-880/IN1059, Pest Identification Guide: Two-spotted Spider Mite, Tetranychus urticae Koch. …”
Get full text
Article -
1391
La Araña roja, Tetranychus urticae: Ciclo de vida
Published 2020-08-01“…This is the Spanish translation of ENY-880/IN1059, Pest Identification Guide: Two-spotted Spider Mite, Tetranychus urticae Koch. …”
Get full text
Article -
1392
La bêtise, un privilège français ?
Published 2012-03-01“…Now the study of the occurrences of “bêtise” in Argentinean editions show that what is lost at first in the translation process is precisely this repeated use of the word: “torpeza”, “estupidez”, “barbaridad”, “idiotez”, “necedad”, “tontería” are a few of the equivalences given by the translators. …”
Get full text
Article -
1393
La economía española
Published 2011-06-01“…The population increase over recent years, in part thanks to immigration; has translated into an augmentation in the number of households and their requirement for apartments. …”
Get full text
Article -
1394
Validation of Parkinson’s Disease-Related Questionnaires in South Africa
Published 2020-01-01“…The PD Screening Questionnaire (PDSQ) and Parkinson’s Disease Questionnaire (PDQ-39) were modified and translated into Afrikaans, Setswana, and isiZulu and administered to a sample of healthy local residents. …”
Get full text
Article -
1395
Clinical Holistic Medicine: A Pilot Study on HIV and Quality of Life and a Suggested Cure for HIV and AIDS
Published 2004-01-01“…The main outcome measures were CD4 count, global QOL measured with the validated questionnaire QOL1, translated to Luganda and translated back to English. …”
Get full text
Article -
1396
Manger la parole de Dieu. La Bible lue par les Wari’
Published 2012-07-01“…This paper deals with one particular aspect of Christianity as experienced by the Wari’ (Amazonia, Brazil): the interest they take in the Bible, which has been translated into their language by the New Tribes missionaries who have been living among them for nearly fifty years now. …”
Get full text
Article -
1397
A edição popular no Brasil: o caso da literatura de cordel
Published 2010-01-01“…Seen from this perspective, the cordel literature is translated as an effect of modernization that imposed itself in strategic points of the country. …”
Get full text
Article -
1398
Internet application Mozilla localization and using in teaching
Published 2002-12-01“…The reasons to discuss this topic are following: 1) the programs' suite was localized (menu, dialog boxes and other strings and documentation are translated and the program is adapted for its proper matching to Lithuanian environment); 2) using one Mozilla package for teaching Intemet topics instead of separated Internet applications (web browser, HTML composer, e-mail and chat clients) has many advantages. …”
Get full text
Article -
1399
Les lettres de Newman
Published 2009-12-01“…It has taken the Birmingham Oratory almost fifty years and seven editors to complete a task that Newman himself had started as early as 1825 and that his friends and/or biographers had attempted at different times.This collection — « the finest collection (of letters) in the English language » — comprises about 20,000 letters in 32 volumes, making it necessary for the average reader to refer to selections ; two have been published in the last fifty years and the more recent one, translated under the aegis of the Association Française des Amis de Newman, was published for the centenary of Newman’s death that the French public may get to know the person of the cardinal in the context of the time.…”
Get full text
Article -
1400
Grondtrekke van Adrio König se teologie
Published 2004-06-01“… In 2001 Adrio König published a book Focus on 300 questions about faith, which most people ask (title translated). Basically this book can be regarded as a summary of König’s systematic theology. …”
Get full text
Article