Showing 1,381 - 1,400 results of 5,382 for search '"translated"', query time: 0.07s Refine Results
  1. 1381

    Fibra alimentaria y enfermedades crónicas by Wendy Dahl, Daniela Rivero Mendoza

    Published 2020-01-01
    “…Written by Wendy Dahl and translated by Daniela Rivero Mendoza. https://edis.ifas.ufl.edu/fs322 …”
    Get full text
    Article
  2. 1382

    Dale una Mano a los Bosques: Guia para Jefe de Proyecto by Alison Bowers, Janice Easton, Martha C. Monroe, Lizzie Peme, Gabriella Scollo

    Published 2007-07-01
    “…Monroe, and Lizzie Peme, translated into Spanish by Gabriella Scollo. Published by the UF School of Forest Resources and Conservation, September 2006. …”
    Get full text
    Article
  3. 1383

    The values and principles of sustainable development in policy and legislation of the Republic of Poland by Czesław Wodzikowski

    Published 2014-12-01
    “…Sustainable development can be variously translated and understood. !is stems primarily from the fact that this idea is sometimes presented differently in the literature. …”
    Get full text
    Article
  4. 1384

    Fibra alimentaria y enfermedades crónicas by Wendy Dahl, Daniela Rivero Mendoza

    Published 2020-01-01
    “…Written by Wendy Dahl and translated by Daniela Rivero Mendoza. https://edis.ifas.ufl.edu/fs322 …”
    Get full text
    Article
  5. 1385

    External quality control in communication science: by Pieter Fourie

    Published 2022-10-01
    “…He finally provides the Dutch checklist (reworked and translated) used by external quality control commissions for the evaluation of university teaching. …”
    Get full text
    Article
  6. 1386

    Dale una Mano a los Bosques: Guia para Jefe de Proyecto by Alison Bowers, Janice Easton, Martha C. Monroe, Lizzie Peme, Gabriella Scollo

    Published 2007-07-01
    “…Monroe, and Lizzie Peme, translated into Spanish by Gabriella Scollo. Published by the UF School of Forest Resources and Conservation, September 2006. …”
    Get full text
    Article
  7. 1387

    "On Being Idolized" : construction d’une identité américaine à travers quelques poèmes de Robert Frost by Candice Lemaire

    Published 2012-04-01
    “…This article explores America’s literary canon through the major New England figure of farmer-poet Robert Frost (1874-1963), who offered a complex vision of American identity in his volumes, from that of the highly-acclaimed national artist to the uneasily translated and understood poet. Frost’s poetry, whose geographical limits are often blurred and which seems to constantly question and broaden its own Americanness, will also be analyzed here through its modern illustration in Jim Jarmusch’s movie Down by Law (1986).…”
    Get full text
    Article
  8. 1388

    L’œuvre scientifique d’Ismaël Boulliau by Coët, Marie-Claire

    Published 2023-09-01
    “…It is mainly based on the thesis of the Dutch Henricus Johannes Maria Nellen translated 14 years later into French, on the occasion of the $3^{\rm rd}$ centenary of the death of Ismaël Boulliau.…”
    Get full text
    Article
  9. 1389

    Classroom Management and Novice Language Teachers: Friend or Foe? by Ana Clara Sánchez Solarte

    Published 2019-03-01
    “…It is expected that this information will contribute to equip inexperienced teachers with procedures and strategies that can be translated and adapted to their teaching situation and ease the transition from student-teacher to being in charge of a classroom on their own. …”
    Get full text
    Article
  10. 1390

    La Araña roja, Tetranychus urticae: Ciclo de vida by Nicole Casuso, Hugh A. Smith, Lorena Lopez

    Published 2020-08-01
    “…This is the Spanish translation of ENY-880/IN1059, Pest Identification Guide: Two-spotted Spider Mite, Tetranychus urticae Koch. …”
    Get full text
    Article
  11. 1391

    La Araña roja, Tetranychus urticae: Ciclo de vida by Nicole Casuso, Hugh A. Smith, Lorena Lopez

    Published 2020-08-01
    “…This is the Spanish translation of ENY-880/IN1059, Pest Identification Guide: Two-spotted Spider Mite, Tetranychus urticae Koch. …”
    Get full text
    Article
  12. 1392

    La bêtise, un privilège français ? by Magdalena Cámpora

    Published 2012-03-01
    “…Now the study of the occurrences of “bêtise” in Argentinean editions show that what is lost at first in the translation process is precisely this repeated use of the word: “torpeza”, “estupidez”, “barbaridad”, “idiotez”, “necedad”, “tontería” are a few of the equivalences given by the translators. …”
    Get full text
    Article
  13. 1393

    La economía española by Matilde Alonso Pérez, Elíes Furió Blasco

    Published 2011-06-01
    “…The population increase over recent years, in part thanks to immigration; has translated into an augmentation in the number of households and their requirement for apartments. …”
    Get full text
    Article
  14. 1394

    Validation of Parkinson’s Disease-Related Questionnaires in South Africa by Gill Nelson, Ntombizodwa Ndlovu, Nicola Christofides, Tintswalo M. Hlungwani, Irene Faust, Brad A. Racette

    Published 2020-01-01
    “…The PD Screening Questionnaire (PDSQ) and Parkinson’s Disease Questionnaire (PDQ-39) were modified and translated into Afrikaans, Setswana, and isiZulu and administered to a sample of healthy local residents. …”
    Get full text
    Article
  15. 1395

    Clinical Holistic Medicine: A Pilot Study on HIV and Quality of Life and a Suggested Cure for HIV and AIDS by Søren Ventegodt, Trine Flensborg-Madsen, Niels Jørgen Andersen, Mohammed Morad, Joav Merrick

    Published 2004-01-01
    “…The main outcome measures were CD4 count, global QOL measured with the validated questionnaire QOL1, translated to Luganda and translated back to English. …”
    Get full text
    Article
  16. 1396

    Manger la parole de Dieu. La Bible lue par les Wari’ by Aparecida Vilaça

    Published 2012-07-01
    “…This paper deals with one particular aspect of Christianity as experienced by the Wari’ (Amazonia, Brazil): the interest they take in the Bible, which has been translated into their language by the New Tribes missionaries who have been living among them for nearly fifty years now. …”
    Get full text
    Article
  17. 1397

    A edição popular no Brasil: o caso da literatura de cordel by Vilma Mota Quintela

    Published 2010-01-01
    “…Seen from this perspective, the cordel literature is translated as an effect of modernization that imposed itself in strategic points of the country. …”
    Get full text
    Article
  18. 1398

    Internet application Mozilla localization and using in teaching by Gintautas Grigas, Tatjana Jevsikova

    Published 2002-12-01
    “…The reasons to discuss this topic are following: 1) the programs' suite was localized (menu, dialog boxes and other strings and documentation are translated and the program is adapted for its proper matching to Lithuanian environment); 2) using one Mozilla package for teaching Intemet topics instead of separated Inter­net applications (web browser, HTML composer, e-mail and chat clients) has many advantages. …”
    Get full text
    Article
  19. 1399

    Les lettres de Newman by Jacqueline Clais-Girard

    Published 2009-12-01
    “…It has taken the Birmingham Oratory almost fifty years and seven editors to complete a task that Newman himself had started as early as 1825 and that his friends and/or biographers had attempted at different times.This collection — « the finest collection (of letters) in the English language » — comprises about 20,000 letters in 32 volumes, making it necessary for the average reader to refer to selections ; two have been published in the last fifty years and the more recent one, translated under the aegis of the Association Française des Amis de Newman, was published for the centenary of Newman’s death that the French public may get to know the person of the cardinal in the context of the time.…”
    Get full text
    Article
  20. 1400

    Grondtrekke van Adrio König se teologie by S. A. Strauss

    Published 2004-06-01
    “… In 2001 Adrio König published a book Focus on 300 questions about faith, which most people ask (title translated). Basically this book can be regarded as a summary of König’s systematic theology. …”
    Get full text
    Article