-
1
SECONDARY REPRESENTATION OF THE SOURCE TEXT AS AN INDIVIDUAL COGNITIVE TRANSLATION MATRIX
Published 2021-09-01Get full text
Article -
2
Analysing the Source Text: A First Step for a Successful Translation
Published 2022-11-01Subjects: Get full text
Article -
3
Dicerto, Sara. Multimodal Pragmatics and Translation: A New Model for Source Text Analysis
Published 2019-07-01Get full text
Article -
4
Small, open-source text-embedding models as substitutes to OpenAI models for gene analysis
Published 2025-01-01Get full text
Article -
5
DICERTO, Sara. Multimodal Pragmatics and Translation: a new model for source text analysis. Palgrave Macmillan, 2018.
Published 2019-05-01“…Multimodal Pragmatics and Translation: a new model for source text analysis. Palgrave Macmillan, 2018. …”
Get full text
Article -
6
Roots of Equivalence in Translation History Till The Current Times With Concentration on Arabic as an Example
Published 2023-06-01Subjects: Get full text
Article -
7
Sensitizing Citing Practices of Graduate Students of TEFL in Academic Summary Writing
Published 2023-01-01Subjects: Get full text
Article -
8
Exploring the Invariant Core: An Analysis of Multiple Translations of a Selection from Iqbal’s Shikwah
Published 2020-12-01Subjects: “…translation, poetry, invariant core, iqbal, shikwa, source text…”
Get full text
Article -
9
Linguistic and Cultural Untranslatability: An Analysis of “Before and After Hiroshima” the English Translation of the Short Story “Hiroshima se Pehlay, Hiroshima kay Baad” by Ahmad...
Published 2024-05-01Subjects: “…Analysis, Source Text, Target Text, translational strategies, untranslatability…”
Get full text
Article -
10
An evaluation of the Vietnamese translation of “The Thorn Birds” based on House’s model of translation quality assessment
Published 2025-04-01Subjects: Get full text
Article -
11
Translators as mediators to mend the psychological gap between source text and target text: A corpus-based study on the Chinese English translation of modal verbs in the Chinese Report on the Work of the Government (2000-2022).
Published 2025-01-01“…This strategic modulation, along with the use of explicitation and implicitation, reflects the translators' efforts to balance source text fidelity with target text acceptability. …”
Get full text
Article -
12
Strategies for a Translational Approach to Culinary Texts in Jamie Oliver’s Works
Published 2025-06-01Subjects: Get full text
Article -
13
Translation Process Strategies: Psycholinguistic Aspects
Published 2020-11-01Subjects: “…interference, form-oriented strategy, sense-oriented strategy, source text, target text, translation, translation strategy, translation process.…”
Get full text
Article -
14
Sight-Translation Strategies and Quality. Part 2. The Impact of Directionality
Published 2025-04-01Subjects: “…directionality, english-slovak sight translation, intellectual activity, sense-oriented strategy, source-text processing, surface-oriented strategy, target-text synthesis.…”
Get full text
Article -
15
Students in the third space: constructions of knowledge of foreign law in legal translations from German into Danish
Published 2024-12-01“…A corpus of 22 translations is investigated for patterns followed by the students, with a special view to assessing the degree to which they choose similar renderings of the source text elements. A central result of the empirical study is that there is a considerable degree of variation across the studied translation students and that a general distinction between strategies guarding source text complexity in content and form, on the one hand, and strategies making the rendering of the source text in the target text culture more accessible for target text readers. …”
Get full text
Article -
16
On the correctness of machine translation: A machine translation post-editing task
Published 2015-01-01“…In order to observe how well it would be possible for the test subjects to decipher the meaning of the source text based on the machine translation alone, they had no access to the source text. …”
Get full text
Article -
17
Skąd rozbieżności znaczeniowe pomiędzy przekładami Biblii hebrajskiej?
Published 2024-12-01“…They appear when: a. the source text is obscure and translators can only guess its meaning. b. …”
Get full text
Article -
18
Translation modalities: an investigation of the translated short story “Dez de dezembro”
Published 2017-05-01“…In addition, they permit to measure the level of linguistic differentiation between a source text and a target text verifying the distance or the proximity of the target text to the linguistic and cultural issues of the source text. …”
Get full text
Article -
19
POLITENESS STRATEGIES APPLIED IN THE DIRECTIVE SPEECH ACT IN THE DA VINCI CODE AND ITS TRANSLATION
Published 2016-01-01“…The strategy used in the source text is then compared with that in the source text. …”
Get full text
Article -
20
Die 1983 Afrikaanse Bybelvertaling in die lig van huidige tendense en behoeftes
Published 2003-06-01“…The difference between these approaches lies in their relation to the source text: linguistic theorists regard the source text as a norm and evaluate any translation in terms of its equivalence to the source text. …”
Get full text
Article