Showing 1 - 8 results of 8 for search '"onomatopoeia"', query time: 0.03s Refine Results
  1. 1
  2. 2

    An Analysis of Figurative Language in Thomas Gray’s ‘Elegy Written in a Country Churchyard’ by Ruly Adha

    Published 2024-06-01
    “…As the result, the researcher found that there were some figurative languages found in Gray’s poem, namely personification (17 data), transferred epithet (1 datum), metonymy (2 data), onomatopoeia (1 datum), inversion (7 data), interrogation (2 data), hyperbole (2 data), and euphemism (4 data). …”
    Get full text
    Article
  3. 3

    THE USE OF LINGUISTIC DEVICES IN ADVERTISEMENT SLOGANS ON SOCIAL MEDIA by Gabija Konopacka, Dinalda Simuntienė

    Published 2023-07-01
    “…Having analysed a great many advertisement slogans, the number of samples carefully elucidated and presented in this article was 13, as they contained the required linguistic segments set in the objectives of this research, i.e., onomatopoeia, alliteration, rhyme, and rhythm, as well as denotative and connotative elements of the lexical meaning. …”
    Get full text
    Article
  4. 4

    She’s Such a Bitch! The Representation of Women as Bitches in Gender-Based Violence Campaigns by Irene López-Rodríguez

    Published 2025-01-01
    “…The project considers the linguistic, visual and acoustic representations of women as bitches given that several campaigns juxtapose photographs of battered women and real female dogs, characterize women as literal bitches by portraying them kneeling and with a leash around their necks held by a man and evoke the canine image through word play and onomatopoeia. The study employs the metaphor identification procedure for the spotting and coding of the metaphoric «bitch». …”
    Get full text
    Article
  5. 5

    Translation of Folktales from Runyankore-Rukiga into English: by Tumuheirwe, Kizito

    Published 2025
    “…It also showed that meaningful, “speaking” personal names and literary devices such as euphemisms, proverbs and proverbial expressions, idioms and idiomatic expressions, ideophones and onomatopoeia, similes and metaphors are sources of problems in translation. …”
    Get full text
    Thesis
  6. 6

    Translation of Folktales from Runyankore-Rukiga into English: by Tumuhairwe, Kizito.

    Published 2025
    “…It also showed that meaningful, “speaking” personal names and literary devices such as euphemisms, proverbs and proverbial expressions, idioms and idiomatic expressions, ideophones and onomatopoeia, similes and metaphors are sources of problems in translation. …”
    Get full text
    Thesis
  7. 7

    Translation of Folktales from Runyankore-Rukiga into English: A Case Study of Challenges and Strategies. by Tumuhairwe, Kizito

    Published 2025
    “…It also showed that meaningful, “speaking” personal names and literary devices such as euphemisms, proverbs and proverbial expressions, idioms and idiomatic expressions, ideophones, and onomatopoeia, similes, and metaphors are sources of problems in translation. …”
    Get full text
    Thesis
  8. 8

    THE SPECIFICS OF TRANSLATING THE FICTIONAL LANGUAGE "NADSAT" INTO FRENCH by Margarita N. Sadovnikova

    Published 2024-12-01
    “…Particularly difficult is the transfer of onomatopoeias, which have a clearly expressed national and cultural specificity. …”
    Get full text
    Article