-
1
-
2
Os cavaleiros do Graal e o anti-heroísmo hagiográfico
Published 2012-06-01“…Medieval Arthurian heroes who, in the Vulgate and Post-Vulgate texts, are destined to the Grail adventure (Lancelot, Boorz, Perceval and Galaad) follow a very similar pathway to those of saints narratives of the same period, which goes through predestination and change of behaviour, from a certain moment, taking them to spiritual life. …”
Get full text
Article -
3
Sanctus et sanctitas dans les Bibles latines
Published 2013-07-01“…Sancio, sanctus and sanctitas are used in the Vulgate as translations of Hebrew and Greek lexemes that belong to religious vocabulary. …”
Get full text
Article -
4
O Simbolismo das Cores no Livro de José de Arimateia
Published 2011-07-01“…The Book of Joseph of Arimathea is a medieval text probably translated to Portuguese in the XIIIth century, wrote as the first part of the Post-Vulgate cycle. The book is a narrative about the Holy Grail, the chalice that was supposed to contain the blood shed by Jesus Christ while crucified, collected by Joseph of Arimathea; and also the adventures of the characters that interact with the grail while it was taken from Jerusalem to Great Britain. …”
Get full text
Article -
5
L’illustration marginale d’un ouvrage profane : étude du manuscrit Paris, Bibliothèque nationale de France, français 95, xiiie siècle (1290)
Published 2015-06-01“…This article shows how in Merlin and its Vulgate Sequel marginal scenes overlap with widespread subjects in courtly and chivalric vernacular romances, in contrast with Latin and religious works. …”
Get full text
Article -
6
Die Filistynse plaag in 1 Samuel 5-6: medies-teologiese verlarings
Published 2016-12-01“…Bubonic plague has often been mentioned as a possible cause, but the symptoms do not correspond with those mentioned in the Septuagint or the Vulgate, and the first recorded case of bubonic plague was in the 6th century AD. …”
Get full text
Article -
7
La recomposition des savoirs au Maghreb à l’époque de la coopération
Published 2009-11-01“…Indeed, a theoretical universalism intended as replacement for discriminating colonialist discourse, vested itself in a more or less modernized Marxist vulgate of the economy, sociology, linguistics, law, anthropology. …”
Get full text
Article -
8
The Third Book of Ezra in the Religious Thought of Muscovy
Published 2025-02-01“… The 3rd book of Ezra (4th in the Vulgate) was translated from Latin into Church Slavonic along with a number of other Old Testament books at the end of the 15th century. …”
Get full text
Article -
9
Eunugs in die Bybel
Published 2002-12-01“…In the Septuagint saris was translated as eunouchos, except for Genesis 37:36 and Isaiah 39:7 where spadon was used; in Jeremiah 38:7 Ebed-Melek was described as “he who lived in the king’s house”; in Daniel 1 there is reference to archi-eunouchos and archon satrapon. In the Vulgate saris was translated as eunuchus, except for Esther 2:3 where minister is used, and the terms praepositus eunuchorum and praefectus magistratuum in Daniel 1:3- 18 and Daniel 2:48 respectively. …”
Get full text
Article -
10
« Paroles de flics ». Communications policières et actualité politique au Maroc (2005-2023)
Published 2023-12-01“…Driven by a strong desire to address the general public directly in Arabic and French, the magazine’s editors - who happen to be in positions of responsibility within the police force - aim to reconcile their security service, which suffers from a bad reputation, and to seize upon the new vulgate on political liberalisation and the democratisation process. …”
Get full text
Article