Showing 141 - 160 results of 5,382 for search '"Translator"', query time: 0.06s Refine Results
  1. 141

    A brief overview of Bible translation in South Africa by E. A. Hermanson

    Published 2002-06-01
    Subjects: “…Bible translation…”
    Get full text
    Article
  2. 142
  3. 143

    Standard abbreviations in students' translations from English into Serbian by Gavranović Valentina M., Čorboloković Saša S.

    Published 2024-01-01
    “…This paper investigates abbreviations that are commonly used in writing in the Serbian and English languages with the aim of examining how well students know and apply abbreviating rules when translating from English into Serbian. It focuses on orthographic rules pertaining to writing abbreviations, the most common mistakes, and the analysis of whether these mistakes result from different orthographic solutions in both languages, linguistic interference, or the creation of a pseudo-norm. …”
    Get full text
    Article
  4. 144

    The First Maritime Charters of the Petrine Epoch: Translations and Adaptation by Irina Voznesenskaya, Georgiy Molkov

    Published 2025-02-01
    “…New sources have made it possible to establish that there were at least four different translations of the Dutch charter. An analysis of the maritime terminology presented in different translations of the charter showed that for translators the vocabulary of the Dutch original was not yet decisive for this period. …”
    Get full text
    Article
  5. 145

    Deep Learning-Based English-Chinese Translation Research by Yao Huang, Yi Xin

    Published 2022-01-01
    “…Neural machine translation (NMT) has been bringing exciting news in the field of machine translation since its emergence. …”
    Get full text
    Article
  6. 146
  7. 147
  8. 148
  9. 149
  10. 150
  11. 151

    Translations of the foreign authors in the Vilnius Pierists publishing house by Irena Jackevičienė

    Published 2024-08-01
    “…Works by foreign authors from the 17th and the beginning of the 18th centuries were translated most often. Translations from French comprised the greatest portion of translations at 61%, from Latin 31%, from Italian 6%, and from English 2%. …”
    Get full text
    Article
  12. 152

    Intersections of Translation of a Class of Self-Affine Sets by Jian Lu, Yuru Zou, Lijing Wang

    Published 2013-01-01
    “…Intersections of translation of a class of self-affine sets are investigated by constructing sofic affine-invariant sets which coincide with these sets and then a scheme for computing the Hausdorff dimensions of these intersections is given.…”
    Get full text
    Article
  13. 153

    Translation as (Mis)interpretation: The Case of the Philosophy of the Late Fichte by Іван Іващенко

    Published 2024-11-01
    “…The article also deals with Kant’s thesis on the setting aside (aufheben) of knowledge in order to make room for faith (KrV, B XXX) in the context of Luther’s translation of the biblical verb καταργεῖν (Rom. 3:31) as Kant’s claim for a reformation of Christianity. …”
    Get full text
    Article
  14. 154
  15. 155

    A Quantitative Analysis of Discourse Phenomena in Machine Translation by Carolina Scarton, Lucia Specia

    Published 2015-09-01
    Subjects: “…discourse in machine translation…”
    Get full text
    Article
  16. 156
  17. 157
  18. 158

    Machine Reading Comprehension for the Tamil Language With Translated SQuAD by Anton Vijeevaraj Ann Sinthusha, Eugene Y. A. Charles, Ruvan Weerasinghe

    Published 2025-01-01
    “…This research examines high-performing language models on the Tamil MRC task, detailing the preparation of a Tamil-translated and processed SQuAD dataset to establish a standard dataset for Tamil MRC. …”
    Get full text
    Article
  19. 159

    The Role of Nonpolynomiality in Uniform Approximation by RBF Networks of Hankel Translates by Isabel Marrero

    Published 2019-01-01
    “…Then, the linear span of dilates and Hankel translates of ϕ is dense in Cμ,c for all c∈I if, and only if, ϕ∉πμ, where πμ=span{t2n+μ+1/2:n∈Z+}.…”
    Get full text
    Article
  20. 160