Showing 2,041 - 2,060 results of 8,486 for search '"Translator"', query time: 0.11s Refine Results
  1. 2041

    A brief history of formation of the kalmyk collection in the oriental section of the saint petersburg university scientific library by Vladimir L. Uspensky

    Published 2024-05-01
    “…N. A. Lebedev was a translator in the Asian Department of the Ministry of Foreign Affairs and translated medical writings into Kalmyk from Russian, as well as laws and educational books. …”
    Get full text
    Article
  2. 2042

    Tuzūkāt-i Tīmūrī as a Source on Chagatai Military Tactics, Late Fourteenth to Early Fifteenth Centuries by Leonid A. Bobrov, Aibolat K. Kushkumbayev, Zhaksylyk М. Sabitov, Myltykbayuly

    Published 2024-09-01
    “…The study discovers The Code is a composite work compiled from a text allegedly found in Arabia by Abu TalibTurbati in the early seventeenth century, subsequent comments of a translator and a copyist, some fragments of Timurid writings dated from the early fifteenth century, and corrections introduced by the Mughal historian Muhammad Ashraf Bukhari. …”
    Get full text
    Article
  3. 2043

    The Secrets of Salantai Engraving Studio: Stanisław Czerski, the Mysterious Byks, and ‘The Wrong’ Plater by Alma Braziūnienė

    Published 2024-12-01
    “…He was a talented philologist, a translator, pedagogue, engraver, ethnologist, a canon of the Samogitian Cathedral Chapter, and a Doctor of Theology. …”
    Get full text
    Article
  4. 2044

    Luvsandanzanzhaltsan (1639–1704) and his Role in the History of Buddhism in Mongolia by Tsymzhit P. Vanchikova

    Published 2024-12-01
    “…Mongolian-language translations of his biography written in Tibetan by Luvsanprinlai, published archival documents on the history of Mongolian monasteries and historical chronicles, publications by D. …”
    Get full text
    Article
  5. 2045

    The Oxford handbook of language and law /

    Published 2012
    Table of Contents: “…Multilingualism and translation -- Bilingual interpretation rules as a component of language rights in Canada / Michel Bastarache -- Word meaning and the problem of a globalized legal order / Jan Engberg -- Challenges to the legal translator / Susan Sarcevic -- Language and law in the European Union : the multilingual jurisprudence of the ECJ / Karen McAuliffe -- FIfty years of multilingual interpretation in the European Union / Cornelis J. …”
    View in OPAC
    Book
  6. 2046

    Cross-Cultural Gender-Based Investigation of Filipino and Chinese Facebook Users’ Disagreement Strategies by Joan C. Ravago, John Arvin V. De Roxas, Joel M. Torres, Daisy O. Casipit, Mercedita M. Reyes

    Published 2024-06-01
    “…Further, a bilingual Chinese participant, who is also a professional translator, translated the discourses. Results: Findings revealed that Filipino and Chinese participants employed different strategies, such as implicit performative strategies through non-elliptical expression and counterstatement with justification, declaration, and sarcasm, and indirect disagreement strategies through interrogative, declarative, and imperative statements. …”
    Get full text
    Article
  7. 2047

    Peningkatan Akurasi Mesin Penerjemah Bahasa Inggris - Indonesia dengan Memaksimalkan Kualitas dan Kuantitas Korpus Paralel by Herry Sujaini

    Published 2020-05-01
    “…The experimental results show that the size of the parallel corpus is a major factor in translation performance. In addition, better translation performance can be achieved with a smaller high-quality corpus using a quality filter method.The experimental results in the English-Indonesian SMT show that by using 60% of sentences whose translation quality is good, the quality of the translation can increase by 7.31%. …”
    Get full text
    Article
  8. 2048

    Yoruba Epistemology, Art, Language and the Universe of Meanings: A Meta-Analysis by Michael O. Afolayan

    Published 2021-12-01
    “…Using my attempt at translating as an example, I argue that at the very best what my effort could produce was an interpretation rather than a translation of Okediji’s text. …”
    Get full text
    Article
  9. 2049

    Penerjemahan Video Dakwah Syekh Nabil Al-Awadi: Analisis Kesalahan Fonetik Artikulatoris-Auditoris by Mauidlotun Nisa', Fisqiyah Raudhatul Jannah

    Published 2024-08-01
    “…This research is a qualitative-descriptive and library research with a communicative translation approach focused on auditory phonetic analysis. …”
    Get full text
    Article
  10. 2050

    Development of an Evidence-Based First Aid Guideline for First Responders in Sub-Saharan Africa by Bert Avau

    Published 2023-04-01
    “…Ce manuel est disponible en libre accès à toute personne intéressée (https://www.rodekruis.be/en/what-do-we-do/first-aid-and-support/first-aid-for-first-responders/).   [Translation by: Aurélia Feyssaguet Voluntary translator for the Global First Aid Reference Centre]   Resumo Enquadramento: Muitos países da África Subsariana carecem de serviços médicos de emergência eficazes. …”
    Get full text
    Article
  11. 2051

    The Routledge handbook of stylistics /

    Published 2014
    Table of Contents: “…Freeman -- Quantitative methodological approaches to stylistics / Olivia Fialho and Sonia Zyngier -- Feminist stylistics / Rocío Montoro -- Literary pragmatics and stylistics / Chantelle Warner -- Corpus stylistics / Michaela Mahlberg -- Stylistics and translation / Jean Boase-Beier -- Critical stylistics / Lesley Jeffries -- Creative writing and stylistics / Jeremy Scott -- Stylistics and real readers / David Peplow and Ronald Carter -- Stylistics and film / Michael Toolan -- Multimodality and stylistics / Nina Nørgaard -- Stylistics and comics / Charles Forceville, Elisabeth El Refaie, and Gert Meesters -- Stylistics and hypertext fiction / Paola Trimarco -- Stylistics, emotion and neuroscience / Patrick Colm Hogan.…”
    View in OPAC
    Book
  12. 2052

    "Soos 'n hamer wat 'n rots vermorsel": die Afrikaanse Bybel van 1933 as vertaling by J. A. Naudé

    Published 2009-12-01
    “… The first complete Bible translation in Afrikaans was published in 1933. This article describes and analyses this translation. …”
    Get full text
    Article
  13. 2053

    Die Afrikaans van die Bybelvertaling van 1933 by J. C. Steyn

    Published 2009-12-01
    “… The first translators of the Bible had to start their work before the standardisation of Afrikaans.  …”
    Get full text
    Article
  14. 2054

    المرکز القومى للترجمة : دراسة ببلیوجرافیة ببلیومتریة by د. شیماء فاروق شعلان

    Published 2018-07-01
    “…This study limits, describes and analyzes. The translated intellectualproduction published in the national center for translation in Egypt since itsinception in 2007 to 2014 there were 1105 translated books have been observedwith their objective and linguistic trends, and were chronologically distributed inorder to know the size of the translated intellectual production of national centerfor translation.…”
    Get full text
    Article
  15. 2055

    Traductrices – chercheuses – autrices et l’entre-deux-langues : la spécificité canadienne by Joanna Warmuzińska-Rogóż

    Published 2024-10-01
    “…The article presents the specificity of translation in Canada, taking into account the important role of female translators who are often also researchers. …”
    Get full text
    Article
  16. 2056

    Mahmud al-kashgari's divanü lügati't-türk i-ii-iii (2024). azerbaijan national academy of sciences, nasimi institute of linguistics, baku: azerbaijan by Cemile

    Published 2024-12-01
    “…Khalid Said started the translation of the work in 1935 and finished the translation in 1936, but could not publish the work. …”
    Get full text
    Article
  17. 2057

    Introduction by Adeola Adijat Faleye

    Published 2022-07-01
    “…Apart from her numerous critical published essays in the field of Translation Studies, Professor Pamela J. Olúbùnmi Smith has also translated six full length literary works of prominent authors from Yoruba to English. …”
    Get full text
    Article
  18. 2058

    Dynamika obrazowania w przekładach Jerozolimy Wyzwolonej Piotra Kochanowskiego i Ludwika Kamińskiego – analiza wybranych fragmentów eposu by Bartosz Głowacki

    Published 2023-12-01
    “…“Jerusalem Delivered” by Torquat Tasso, translated by Piotr Kochanowski, had a particularly important role in Old Polish literature and culture. …”
    Get full text
    Article
  19. 2059

    ЗНАЧЕНИЕ РУССКОГО СЛОВА В АСПЕКТЕ ПЕРЕВОДА by Вероника Разумовская

    Published 2018-09-01
    “…The paper deals with the problem of poetic translation. The discussion is based on several universal linguistic and translation categories: meaning, sense, expression, form and the unit of translation. …”
    Get full text
    Article
  20. 2060

    المترجمات فى مصر فى الفترة من 2006 - 2014 دراسة ببلیوجرافیة ببلیومتریة by د. نهى بشیر

    Published 2017-01-01
    “…This study proposed the topic of translated books in Egypt from 2006 to2014. It was a bibliography and bolometric study that restricted, described andanalyzed the translated books in Egypt. …”
    Get full text
    Article