Showing 2,021 - 2,040 results of 8,486 for search '"Translator"', query time: 0.09s Refine Results
  1. 2021

    A tale to be chanted and told: James W. Wiles' Villa Cambridge on Senjak by Tutić Ognjen

    Published 2024-01-01
    “…In the interwar period, Wiles stood out for his activities in the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes, as the first translator of Petar Petrović Njegoš's Gorski Vijenac (The Mountain Wreath) into English. …”
    Get full text
    Article
  2. 2022

    Adébáyọ̀ Fálétí, Icon on Screen by Toluwanimi Ibikunle

    Published 2021-12-01
    “…Long before he became a star film actor, Adébayọ́ Fa ̀ ́leti’s impressive body of works ́ as a poet, theatre artiste, journalist, translator, broadcaster, writer and culture administrator had firmly established his vast knowledge and mastery of Yorùbá language and philosophy. …”
    Get full text
    Article
  3. 2023

    Speranza i Mickiewicz by Katarzyna Gmerek

    Published 2008-01-01
    “…This article researches the translations of two Adam Mickiewicz’s ballads published in Ireland by Lady Wilde (known under the pen-name Speranza), both versions probably unknown to Polish scholars. …”
    Get full text
    Article
  4. 2024

    A Critical Review of The Roman Historian Tacitus's Book of Annals by Yaser Malekzadeh, Sorour Khorashadi

    Published 2020-08-01
    “…Although Mirsaidi’s, the translator, main focus is on Roman history, this book also has some very important mentions on the role of the Parthians and their subordinate lands, but they were not translated. …”
    Get full text
    Article
  5. 2025

    Minasse Tcheraz’s Contacts of Europe and His Impressions of Berlin Congress by Serdar, Sakin

    Published 2015-06-01
    “…The delegation, which was sent unknown to the Ottoman Empire, consisted of three members, i.e. former Patriarch Migirdic Kirimyan and Khoren Narbey as representatives, and Minasse Tcheraz as clerk and translator.   The delegation left Istanbul on 8 March, 1878, and situations and experiences they had during the aforementioned journey to Europe was written by Minasse Tcheraz. …”
    Get full text
    Article
  6. 2026

    Faux et usage de faux : la forme de l’archive dans « The Narrative of Jacobus Coetzee », de J. M. Coetzee by Odile Gannier

    Published 2014-09-01
    “…« The only thing that someone exceptionally suspicious could have against this relation and its reliability is that Mr Kolben might have embellished the Hottentots answers, due to his vivid imagination, and used some flowers of rhetoric that many people consider as essential in order to make a narrative interesting, especially when it deals with so rude tribes. » In 1741, the translator’s preface of Description of the Cape of Good Hope by Kolben already undermines a yet first-hand testimony. …”
    Get full text
    Article
  7. 2027

    A Book Review of MOOCs Design, Application and Business Models by Mohammad Ali Rostaminezhad

    Published 2020-12-01
    “…The strength of the book is its applicability and relevance, and its weakness was the lack of consistency of content and the mismatch of content with the title and poverty of theoretical foundations. Fluent translation and the correspondence with the main content was one of the most important strengths of the translation, and the need for explanations of the translator in the footnotes and the complete presentation of the abbreviations were the weaknesses of the translation. …”
    Get full text
    Article
  8. 2028

    MT Evaluation in the Context of Language Complexity by Dasa Munkova, Michal Munk, null Ľubomír Benko, Jiri Stastny

    Published 2021-01-01
    “…By the proposed methodology, we analyzed 24 733 tags of English to Slovak translations of technical texts, corresponding to the output of two MT systems (Google Translate and the European Commission’s MT tool). …”
    Get full text
    Article
  9. 2029

    The Influence of Multilingualism on the Works of Vasily Sesemann by Julia V. Sokolova

    Published 2024-12-01
    “…Sesemann’s special attitude to language, including: musical auditory and performing experience, teaching, and work as a translator. In addition, the study demonstrates V. Sesemann’s clear awareness of the opportunities provided by knowledge of several languages, which is supported by the philosopher’s statements and fragments from his children’s memoirs. …”
    Get full text
    Article
  10. 2030

    The Safety of Digital Mental Health Interventions: Findings and Recommendations From a Qualitative Study Exploring Users’ Experiences, Concerns, and Suggestions by Rayan Taher, Daniel Stahl, Sukhi Shergill, Jenny Yiend

    Published 2025-02-01
    “…MethodsWe included individuals aged 18 years old or older, having experience in using a DMHI, and can speak and understand English without the need for a translator. Fifteen individual interviews were conducted. …”
    Get full text
    Article
  11. 2031

    The Critique of the Book "The Crafters and Their Business Life in the Safavid Period: Essays in the Socio-Economic History of Iran" by Shahram Yousefifar, Ahmad Abohamzeh, Behrang Zolfaghari, Amir Samadi Ahangar, Zahra Ghashghaei Nejad, said najjar

    Published 2018-12-01
    “…After the first part, which includes the general introduction of the work, the section examines and analyzes the dimension of the effect and then introduces the author and translator. But, the most important part of this review is the background of the research on guilds in Iran and beyond, and analyzing the effect of the content. …”
    Get full text
    Article
  12. 2032

    An Overview of Football Interpreting in Turkey: A Sample of Interview Analysis by Hasan Kutay Saba, Fatma Demiray Akbulut

    Published 2023-08-01
    “…As a field of study that brings together different nations, it is one of the most important sectors where translators and interpreters are needed the most. In this study, football interpreting has been mentioned as an important translation area and sector. …”
    Get full text
    Article
  13. 2033

    Le traducteur et les italiques. Omniscience et redressement dans Madame Bovary by Sophie Sarrazin

    Published 2012-11-01
    “…This paper focuses on how Flaubert’s use of italics is rendered in some translated texts of Madame Bovary (English, Spanish and Catalan translations). …”
    Get full text
    Article
  14. 2034

    Traffic Flow Parameters Collection under Variable Illumination Based on Data Fusion by Shaojie Jin, Ying Gao, Shoucai Jing, Fei Hui, Xiangmo Zhao, Jianzhen Liu

    Published 2021-01-01
    “…We collected a new dataset to train the proposed method, which consists of 1000 natural daytime images and 1000 simulated nighttime images with a total of 23094 vehicles counted, where the simulated nighttime images are generated by a style translator named CycleGAN to reduce labeling workload. …”
    Get full text
    Article
  15. 2035

    Osmanlı İdaresinde Kıbrıs’ta Serkis Ağa Liderliğindeki Bir Ermeni Tercüman Ailesi ve Faaliyetleri by Ali Efdal ÖZKUL

    Published 2021-06-01
    “…In addition to commercial activities, Sarkis occasionally served as a translator for French and British consulates. From the archival sources we can conclude that also other members of Sarkis’ family were engaged in different times as translators for different consulates. …”
    Get full text
    Article
  16. 2036

    Mia Couto and the enchantment of rain by Myrtle J. Hooper, Isabel B. Rawlins

    Published 2025-01-01
    “…Although he rejected the label ‘magic realist’, his translator Chabal argues that in his stories the fantastic ‘transmutes the fictitious into the factual’ so that ‘all boundaries are put into question’: between past and present, far and near, material and spiritual. …”
    Get full text
    Article
  17. 2037

    Carte, autor şi model uman în Predosloviile vechi româneşti by Laura Lazăr Zăvăleanu

    Published 2013-12-01
    “…The prefaces of the Romanian ancient texts often feature the dialectic relation between the book and the writer – in the wide connotation of the term, including the editor of the text, the copyist, the translator, the type-setter and, of course, the original author of the ‘escort text’ – and configures, from various typologies, an ideal human model upon which the entire motivation of writing is being set up. …”
    Get full text
    Article
  18. 2038
  19. 2039

    Furnishing Nature: Textile Materiality and the Victorian Home in Alfred Hayes’s The Vale of Arden and Other Poems (1895) by Stefanie John

    Published 2023-03-01
    “…This article examines the conjunction of environmental aesthetics, textile materiality, and notions of the home in the work of the British poet and translator Alfred Hayes (1857–1936). Hayes, who authored six collections of poems, has been largely neglected in studies of Victorian poetry, yet his pastoral and religious verse was popular among Victorian and Edwardian readers. …”
    Get full text
    Article
  20. 2040

    THE PUBLISHING SERIES "LIBRARY OF THE FRANKO HOUSE" AS A POPULAR SOURCE OF BIOGRAPHICAL INFORMATION ABOUT IVAN FRANKO by Anastasiia Kovalyshyn

    Published 2024-12-01
    “…The series' repertoire includes scholarly and nonfiction publications and popular and children's books The article focuses on three different publications about one of the most famous Ukrainian writers, poet, scientist, publicist, translator, traveler, and father of four children - Ivan Franko: a famous science biography "Dr. …”
    Get full text
    Article