-
21
Introduction
Published 2022-07-01“… This special edition on Translation Studies is dedicated to Pamela J. Olúbùnmi Smith, Professor Emerita, English, Humanities, and Women’s Studies, The Goodrich Scholarship Program, University of Nebraska at Omaha. …”
Get full text
Article -
22
ADD C FOR CONTEXT: WHAT CAN LANGUAGE INSTRUCTORS FROM THE HUMANITIES CONTRIBUTE TORESEARCH IN FOREIGN LANGUAGE ACQUISITION?
Published 2021-12-01“…What are some of the challenges and opportunities faced by language instructors who are trained in Literature, Cultural Studies, Film Studies, Philosophy, Translation Studies and other fields in the Humanities? …”
Get full text
Article -
23
La traductologie canadienne : ancrage européen, tropisme anglo-américain
Published 2024-10-01“…History and politics account for the development of Translation Studies in Canada. In 1969 when the Official Languages Act compels the Canadian government to communicate both in French and English to restore the rights of the francophone minority, translators are in short supply. …”
Get full text
Article -
24
-
25
Wisdom and narrative: dealing with complexity and judgement in translator education
Published 2009-12-01“…In this respect, the article elaborates on Baker’s use of narrative theory in translation studies. In conclusion certain aspects of education are suggested, which would enhance translators’ wisdom so that they may be able to judge ill-structured, complicated communication situations in order to enhance communication. …”
Get full text
Article -
26
La critique d’expression française et la traduction de la poésie
Published 2024-10-01“…This study will analyse what French-speaking critics have written about the translation of poetry in the last half-century, since the rise of translation studies: Béguin, Bensimon, Berman, Birkan-Berz, Bonnefoy, Deguy, Etkind, Jaccottet, Jakobson, Ladmiral, Lombez, Meschonnic, Roubaud, Roud, Scotto, Tsvetaieva, Vischer. …”
Get full text
Article -
27
"Soos 'n hamer wat 'n rots vermorsel": die Afrikaanse Bybel van 1933 as vertaling
Published 2009-12-01“…Given the new developments in translation studies, one should not evaluate a translation normatively, but rather describe it. …”
Get full text
Article -
28
Revisiter les retraductions françaises de « Pan Tadeusz » : autoréflexivité dans les péritextes des (re)traducteurs
Published 2024-10-01“…Among the most important contributions of French thought to translation studies, two themes are indisputable: retranslation, addressed as early as 1990 in the now canonical issue of Palimpsestes, and the role of paratexts of translation. …”
Get full text
Article -
29
Refining the Definition of Student Peer Feedback: The Role of Roles
Published 2024-12-01“…Its primary objective is to contribute to the landscape of student peer-feedback research in writing and translation studies. Its secondary objective is to provide a discourse-sensitive definition of student peer feedback at the crossroads of symbolic interactionism and social constructivism. …”
Get full text
Article -
30
Bible translation in Africa. What implications does the new UBS perspective have for Africa? An overview in the light of the emerging new UBS translation initiative
Published 2002-06-01“…The rest of the paper dwells on the way forward for Bible translation in Africa in view of the influence of the past and in view of the influence of the new approaches and insights from the emerging academic field of translation studies. The recent shift in the UBS approach to translation is briefly and broadly looked at and its implication for Bible translation in Africa discussed. …”
Get full text
Article -
31
Audiovisual Translation and Multimodality: What Future?
Published 2023-03-01“…., the digitalization of tools), certain concepts used in Translation Studies (TS) must be revisited: I will refer here in particular to text, sense, authorship, translation unit, and quality (and the variety of evaluation criteria in audiovisual translation/AVT). …”
Get full text
Article -
32
The (In)visible Agency of Video Games Localizers: A Case Study
Published 2023-03-01“…The sociological study of video games from the perspective of Translation Studies is a largely uncharted territory. The present study seeks to address this gap by shedding light on the (in)visible agency of video games translators into Persian. …”
Get full text
Article -
33
Es lebe die Landeshauptfrau – Österreichische Fachsprachen im DaF-Unterricht
Published 2025-02-01“…However, the necessary implications for dictionaries, translation studies (both the theoretical basis and practical application, e.g., at the European Union level), university practice (e.g., exercises in interpreting institutes, translation didactics), and general GFL (German as a Foreign Language) teaching in (Polish) schools and universities are still awaited. …”
Get full text
Article -
34
Translating emotion-related metaphors: A cognitive approach
Published 2016-12-01“…This paper focuses on similarities and variations in metaphors which have recently become popular within the discipline of Translation Studies. Transferring and translating metaphors from one language to another can represent a challenge for translators due to a multi-faceted process of translation including both linguistic and non-linguistic elements. …”
Get full text
Article -
35
Intertextuality as a Poetic Rewriting Strategy in Pelin Batu’s Self-Translated Poems
Published 2024-06-01“…The first part discusses Genette’s approach to intertextuality in depth, while the second part focuses on the debates regarding translation, self-translation, and intertextuality in translation studies. The third part tries to show how intertextuality has turned into a poetic rewriting strategy in Pelin Batu’s aforementioned works. …”
Get full text
Article -
36
THE TRANSLATION OF IMPLICIT COMPLIMENTS IN SUBTITLE OF BUMI MANUSIA: CROSS-CULTURAL PRAGMATICS
Published 2024-12-01“…The study aimed to provide a new perspective that not only contributed to the existing literature on cross-cultural pragmatics and translation studies, but also addressed the possible challenges posed by implicit compliments in movie translation in terms of Indonesian cultural context. …”
Get full text
Article -
37
Rewriting the intersex body: On the opera adaptation of Herculine Barbin’s Memoirs
Published 2025-01-01“…This article’s analytical framework is based on queer and feminist approaches applied to Translation Studies, and on the notions of rewriting and translation as adaptation, practices through which the ethos is reworked (Spoturno, 2022). …”
Get full text
Article -
38
Translation Analysis of Student’s Work (Study of Poetry Translation)
Published 2019-02-01“… The literary translation still becomes such of debating among several experts and researchers, especially at translation studies. The aim of this study was to find out what kinds of techniques of translation were applied in translating the poems of Maya Angelou, and how the appropriateness of techniques were applied by the students. …”
Get full text
Article -
39
-
40
Quantifying a successful translation: A cognitive frame analysis of (un)translatability
Published 2017-12-01“… Assessing the success of a translated text is one of the controversial topics often discussed in the field of translation studies. The definition of a so-called successful translation is itself controversial. …”
Get full text
Article