-
41
Misères et splendeurs d’un mendicant dans 'Le Seigneur vous le rendra' de Mahi Binebine
Published 2024-10-01“…Interlitteraria…”
Get full text
Article -
42
The Transition from Song to Poetry in Latvian Literature in the Second Half of the 19th Century
Published 2023-08-01“…Interlitteraria…”
Get full text
Article -
43
Multilingüismo en la traducción de Zeru horiek (1995) de Bernardo Atxaga al finés y al estonio
Published 2024-12-01“…Interlitteraria…”
Get full text
Article -
44
World Literature and Mythology: Guarantees of Freedom of Man and Nation in Sigitas Geda’s Poetry
Published 2023-12-01“…Interlitteraria…”
Get full text
Article -
45
Missing Poetry: A historiography of Albanian Literature during the Communist Regime
Published 2023-12-01“…Interlitteraria…”
Get full text
Article -
46
Relaciones hipertextuales en la primera etapa de Rodolf Sirera (1969–1977)
Published 2024-12-01“…Interlitteraria…”
Get full text
Article -
47
Traducir poesía es descubrir los volcanes sepultados debajo de los pies. A propósito de Valitud tõlkeluulet 1970–2020 (Selección de la poesía traducida, 1970–2020), por Jüri Talvet...
Published 2023-08-01“…Interlitteraria…”
Get full text
Article -
48
La reescritura prismática del orfismo y sus dimensiones en la poesía de Carles Riba, Agustí Bartra y Josep Sebastià Pons
Published 2024-12-01“…Interlitteraria…”
Get full text
Article -
49
Adam Mickiewicz in Search of Lithuanian National Identity
Published 2023-12-01“…Interlitteraria…”
Get full text
Article -
50
A Western – Chinese Conjoint Attempt to Surmount the Chinese Wall
Published 2023-12-01“…Interlitteraria…”
Get full text
Article -
51
An Attempt to Account for Distributed Cognition in Translating the Poetry of Juhan Viiding
Published 2023-08-01“…Interlitteraria…”
Get full text
Article -
52
‘We’re All Mad Here’: Alienation, Madness, and Crafting Tom Waits
Published 2023-08-01“…Interlitteraria…”
Get full text
Article