-
1
La tradaptation dans l’audiovisuel : truchement transculturel ou fantaisie accessoire ?
Published 2020-07-01Subjects: “…audiovisual translation…”
Get full text
Article -
2
Strategy on Audiovisual Translation of “Enola Holmes” Netflix Movie Subtitle
Published 2023-04-01Subjects: “…audiovisual translation, subtitles, translation strategy…”
Get full text
Article -
3
The Translatability of Euphemism and Dysphemism in Arabic-English Subtitling
Published 2012-06-01Subjects: Get full text
Article -
4
Transfer of Ideological Stances through Stylistic Choices in Translation: The Case of the Persian Subtitle of The Matrix
Published 2023-03-01Subjects: “…audiovisual translation…”
Get full text
Article -
5
Doctor or Dottore? How well do honorifics travel outside of Italy?
Published 2015-01-01Subjects: Get full text
Article -
6
University of Surrey Roehampton, London Subtitling: the long journey to academic acknowledgement
Published 2004-01-01Subjects: Get full text
Article -
7
Audiovisual Translators and the Skills Needed for this Profession in Romania
Published 2021-09-01Subjects: “…audiovisual translation…”
Get full text
Article -
8
Considerations on the Study of Taboo(s) in Language, Media, and Audiovisual Translation
Published 2024-10-01Subjects: Get full text
Article -
9
Subtitling Arabic dialogues in Netflix’s The Crown into English: treatment of cultural challenges
Published 2024-12-01Subjects: “…Audiovisual translation…”
Get full text
Article -
10
Penerjemahan Pronomina Persona Bahasa Jepang pada Takarir Bahasa Indonesia Anime Tada Never Falls in Love
Published 2023-04-01Subjects: Get full text
Article -
11
Audiovisual Translation as a Media for Teaching EFL Vocabulary to Primary School Students in Indonesia
Published 2024-06-01Subjects: “…audiovisual translation…”
Get full text
Article -
12
LeDiT – Learning with digital testimonies: Holocaust education 2.0
Published 2024-12-01Subjects: Get full text
Article -
13
Translation of interjections and subtitling: a study based on the BETA corpus of TV series and film subtitles
Published 2023-12-01Subjects: “…audiovisual translation…”
Get full text
Article -
14
Analyzing the Turkish and Arabic Subtitle Translations of English Idioms in the Animated Movie Ice Age: The Meltdown
Published 2023-04-01Subjects: “…audiovisual translation…”
Get full text
Article -
15
Revisiting the Use of Audiovisual Translation in Foreign Language Teaching
Published 2022-05-01Subjects: Get full text
Article -
16
All is found: a quality assessment of the Arabic dubbing of songs featured in Disney’s musicals
Published 2024-12-01Subjects: Get full text
Article -
17
Exploring the accessibility creative continuum on streaming platforms: A contrastive multimodal analysis of subjectivity and objectivity in audio description
Published 2025-07-01Subjects: “…audiovisual translation…”
Get full text
Article -
18
Reaching deaf and hard-of-hearing people in audiovisual research
Published 2025-01-01Subjects: Get full text
Article -
19
Is Shrek Still Funny in Turkish? An Analysis of The Strategies Employed During The Turkish Dubbing Translation of Humor in The Animated Film Shrek
Published 2023-12-01Subjects: “…audiovisual translation (avt)…”
Get full text
Article -
20
Oblique Agency: Mapping the Globalised Workflows of Television Dubbing and Their Impact on Practitioners
Published 2025-02-01Subjects: “…audiovisual translation…”
Get full text
Article