MALAY LITERATURE: TRANSLATED OR NOT TO BE TRANSLATED
In Asian literature, Malaysia is categorized as the minority for its literature. Its development in literary realm has just built for some decades. It is not like the other big countries, such as China, Japan, and many other Southeast Asia which have been famous for its literature in world. Having...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
English Literature Department, Universitas Bangka Belitung
2019-03-01
|
Series: | Lire Journal |
Subjects: | |
Online Access: | https://lirejournal.ubb.ac.id/index.php/LRJ/article/view/37 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
_version_ | 1832571000330387456 |
---|---|
author | Melania Priska Mendrofa |
author_facet | Melania Priska Mendrofa |
author_sort | Melania Priska Mendrofa |
collection | DOAJ |
description |
In Asian literature, Malaysia is categorized as the minority for its literature. Its development in literary realm has just built for some decades. It is not like the other big countries, such as China, Japan, and many other Southeast Asia which have been famous for its literature in world. Having no difference with other literature, Malay literature is developed through translation. Since English is still the main language in world literature, Malay literature has to consider its literature to be translated in English too. Meanwhile, modern Malay literature has presented already the novels in form of English language verse. Many novelists have tendency to write directly in English rather than presenting their works in vernacular language (Malay language). Translation, specifically in English, does not play important role in Malay literature. Malay English novels can assist the circulation of Malay Literature around the world, yet it may also reduce the appreciation for Malay language itself. This paper aims to discuss Malay literature dilemma in using English as the vernacular language in novels or using English as the bridge for bringing Malay culture into World Literature.
|
format | Article |
id | doaj-art-f3465a43952e40a8af2142b006fa031d |
institution | Kabale University |
issn | 2581-2130 2598-1803 |
language | English |
publishDate | 2019-03-01 |
publisher | English Literature Department, Universitas Bangka Belitung |
record_format | Article |
series | Lire Journal |
spelling | doaj-art-f3465a43952e40a8af2142b006fa031d2025-02-02T13:33:10ZengEnglish Literature Department, Universitas Bangka BelitungLire Journal2581-21302598-18032019-03-013110.33019/lire.v3i1.3737MALAY LITERATURE: TRANSLATED OR NOT TO BE TRANSLATEDMelania Priska Mendrofa0Sanata Dharma University In Asian literature, Malaysia is categorized as the minority for its literature. Its development in literary realm has just built for some decades. It is not like the other big countries, such as China, Japan, and many other Southeast Asia which have been famous for its literature in world. Having no difference with other literature, Malay literature is developed through translation. Since English is still the main language in world literature, Malay literature has to consider its literature to be translated in English too. Meanwhile, modern Malay literature has presented already the novels in form of English language verse. Many novelists have tendency to write directly in English rather than presenting their works in vernacular language (Malay language). Translation, specifically in English, does not play important role in Malay literature. Malay English novels can assist the circulation of Malay Literature around the world, yet it may also reduce the appreciation for Malay language itself. This paper aims to discuss Malay literature dilemma in using English as the vernacular language in novels or using English as the bridge for bringing Malay culture into World Literature. https://lirejournal.ubb.ac.id/index.php/LRJ/article/view/37English Translation NovelsMalay LiteratureVernacular LanguageTranslationWorld Literature |
spellingShingle | Melania Priska Mendrofa MALAY LITERATURE: TRANSLATED OR NOT TO BE TRANSLATED Lire Journal English Translation Novels Malay Literature Vernacular Language Translation World Literature |
title | MALAY LITERATURE: TRANSLATED OR NOT TO BE TRANSLATED |
title_full | MALAY LITERATURE: TRANSLATED OR NOT TO BE TRANSLATED |
title_fullStr | MALAY LITERATURE: TRANSLATED OR NOT TO BE TRANSLATED |
title_full_unstemmed | MALAY LITERATURE: TRANSLATED OR NOT TO BE TRANSLATED |
title_short | MALAY LITERATURE: TRANSLATED OR NOT TO BE TRANSLATED |
title_sort | malay literature translated or not to be translated |
topic | English Translation Novels Malay Literature Vernacular Language Translation World Literature |
url | https://lirejournal.ubb.ac.id/index.php/LRJ/article/view/37 |
work_keys_str_mv | AT melaniapriskamendrofa malayliteraturetranslatedornottobetranslated |