Re-examining Explicitation Hypothesis in Translation: A Study of Character Name Repetition in Ten Chinese Versions of
The explicitation hypothesis, which posits that translations tend to provide more explicit information compared with source texts, has been extensively studied as one of the translation universals in corpus-based translation studies. Previous studies have focused on grammatical cohesive devices, wit...
Saved in:
| Main Authors: | Ruby Ka Yee Hui, Dechao Li |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
SAGE Publishing
2025-06-01
|
| Series: | SAGE Open |
| Online Access: | https://doi.org/10.1177/21582440251343958 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Characters of Explicit Solutions for a Semidiscrete Integrable Coupled Equation
by: Qiulan Zhao, et al.
Published: (2021-01-01) -
Translation commentary re-examined in the eyes of translator educators at British universities
by: Claire Yi-yi Shih
Published: (2018-07-01) -
Ten Essays on National Character by Haga Yaichi
by: A. N. Meshscheryakov
Published: (2020-06-01) -
Evaluating Transformer Models and Human Behaviors on Chinese Character Naming
by: Xiaomeng Ma, et al.
Published: (2023-07-01) -
EXPLICITATION STRATEGY IN TRANSLATING AN INDONESIAN NOVEL INTO ENGLISH
by: Erlina Zulkifli Mahmud, et al.
Published: (2023-05-01)