Traduire Le Texte Coranique Double Articulation Et Organisation Syntagmatique
Le présent article a pour objet de proposer, pour le texte coranique, une organisation syntagmatique. Celle-ci, fondée sur le concept de double articulation emprunté à la linguistique et mettant en œuvre les concepts de sourate, verset et al-waqf (pause) fournis par les sciences coraniques, peut êt...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Arabic |
| Published: |
Scientific and Technological Research Center for the Development of the Arabic Language
2018-12-01
|
| Series: | Al-Lisaniyyat |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.crstdla.dz/ojs/index.php/allj/article/view/126 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Summary: | Le présent article a pour objet de proposer, pour le texte
coranique, une organisation syntagmatique. Celle-ci, fondée sur le
concept de double articulation emprunté à la linguistique et mettant
en œuvre les concepts de sourate, verset et al-waqf (pause) fournis
par les sciences coraniques, peut être utilisée dans différentes
analyses ultérieures telles que syntaxique, sémantique, rhétorique,
stylistique, ou à d’autres fins telle que la traduction. Aussi, après
avoir exposé la dite organisation, nous nous proposerons dans une
deuxième étape d’étudier le rapport qu’entretient la traduction
avec la dimension rhétorique du texte coranique, en comparant
notamment quelques traductions françaises.
|
|---|---|
| ISSN: | 1112-4393 2588-2031 |