Творчість Рози Ауслендер періоду американської еміґрації

Розглядається зібрання англомовної поезії німецькомовної єврейської поетеси Рози Ауслендер “The Forbidden Tree” („Заборонене дерево”), написаної між 1947 та 1956 роками на еміграції в Нью-Йорку. Серед літературознавців існує кілька версій щодо причин зміни мови авторкою, від поствоєнної травми та пе...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Iryna Vikyrchak
Format: Article
Language:English
Published: Yuriy Fedkovych Chernivtsi National University 2015-11-01
Series:Pitannâ Lìteraturoznavstva
Subjects:
Online Access:http://pytlit.chnu.edu.ua/article/view/73413
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Розглядається зібрання англомовної поезії німецькомовної єврейської поетеси Рози Ауслендер “The Forbidden Tree” („Заборонене дерево”), написаної між 1947 та 1956 роками на еміграції в Нью-Йорку. Серед літературознавців існує кілька версій щодо причин зміни мови авторкою, від поствоєнної травми та переживання через втрату матері до практичного позиціонування своєї поезії в новому середовищі. Англомовна поезія Рози Ауслендер вважається перехідною ланкою між традиційними довоєнними віршами та верлібрами, написаними нею після 1957 року. У даній публікації наводимо приклади стилістичних впливів на творчість Рози Ауслендер поезії М. Мур, Е. Е. Каммінґза, Т. С. Еліота, В. Стівенса та інших американських поетів-модерністів. Англомовні вірші Ауслендер поступово втрачають риму, набувають вільного ритму, авторка багато експериментує з формою, аж поки не приходить до вільних за формою віршів і продовжує їх писати вже німецькою мовою. Поезія Рози Ауслендер цього періоду опублікована Гельмутом Брауном у 1995 році у збірці під назвою „Заборонене дерево”.
ISSN:2306-2908