O GLAGOLJSKOJ TISKARI U SENJU I NJEZINIM IZDANJIMA (1494.-1508.)

Autorica se sažeto i obuhvatno osvrće na rezultate istraživanja glagoljske tiskare (napose njezinih izdanja), koja je u Senju djelovala koncem 15. i prvom desetljeću 16. stoljeća. Utemeljili su je domaći duhovni intelektualci za vlastite potrebe: da u njoj ostvare izdavački program kojim će glagolja...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: ANICA NAZOR
Format: Article
Language:deu
Published: Gradski muzej Senj and Senjsko muzejsko društvo 2014-01-01
Series:Senjski Zbornik
Subjects:
Online Access:https://hrcak.srce.hr/file/222455
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832589588580794368
author ANICA NAZOR
author_facet ANICA NAZOR
author_sort ANICA NAZOR
collection DOAJ
description Autorica se sažeto i obuhvatno osvrće na rezultate istraživanja glagoljske tiskare (napose njezinih izdanja), koja je u Senju djelovala koncem 15. i prvom desetljeću 16. stoljeća. Utemeljili su je domaći duhovni intelektualci za vlastite potrebe: da u njoj ostvare izdavački program kojim će glagoljaše opskrbiti osnovnim bogoslužnim knjigama, suvremenim crkvenim priručnicima i nabožnim (književnim) djelima, koja se uvelike tiskom izdaju na europskom kršćanskom Zapadu. Prvo je za tisak priređen glagoljski brevijar. Priredio ga je kanonik Blaž Baromić, darovit pisar. Priređeni rukopis odnio je u tiskaru znamenitom Andriji Torresaniju u Veneciju gdje je Brevijar tiskan. Baromić je nadzirao tiskanje i korigirao tekst. Kod Torresanija je izučio i svladao tiskarsko umijeće. Iz Venecije se u Senj vratio s tiskanim glagoljskim Brevijarom hrvatskim, dovršenim 13. ožujka 1493. godine. Uz Brevijar u Senj je dopremio tiskarsku napravu (prešu), olovna slova i ostalu opremu potrebnu za samostalan rad tiskare. Već 7. kolovoza 1494. godine u Senju je iz tiska izašao: Misal; 25. travnja 1496. Spovid općena, prijevod talijanskog priručnika opće ispovijedi Confessionale generale (M. Carcano). Možda je u 15. stoljeću objavljen Ritual s Meštrijom dobra umrtija (Ars bene moriendi) od kojega su se očuvala dva nepotpuna primjerka - bez početka i svršetka, što znači bez datuma tiskanja. Istom 1507. u Senju izlazi Naručnik plebanušev ali popov, prijevod popularnoga predtridentskog katekizma Manipulus curatorum. U 1508. godini izlaze tri knjige: 5. svibnja Transit sv. Jerolima, prijevod s talijanskog (venecijanskog izdanja iz 1487. godine: Transito de s. Girolamo) ; 15. lipnja Mirakuli slavne Deve Marije, prijevod talijanske zbirke Miracoli della gloriosa Vergine Maria; 17. listopada Korizmenjak, prijevod korizmenih propovijedi Quadragesimale volgare, koje je napisao znameniti propovjednik Caracciolo. Knjige su prevedene na čakavštinu, obogaćenu elementima crkvenoslavenskoga jezika "kojoj je u podlozi tadašnji senjski govor". Prevodioci senjskih izdanja svoj jezik nazivaju hrvatskim. Kao dobra jezična građa senjska su neliturgijska izdanja ušla u vrela na kojima je izrađen monumentalni povijesni Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti. Liturgijska senjska glagoljska izdanja tiskana su na hrvatskom crkvenoslavenskom jeziku. Orginalni primjerci knjiga vrlo su rijetki, pa Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti i Gradski muzej Senj ponovno objavili tri izdanja (Misal, Spovid općenu i Korizmenjak). Uz ponovna izdanja u novijem su razdoblju uznapredovala istraživanja senjske tiskare i njezinih izdanja: svako je izdanje potanko opisano (vanjski opis, sadržaj, slog i pismo); nekim je izdanjima utvrđen izravan predložak; popisani su očuvani orginalni primjerci i njihova nalazišta: izdanja su istražena kao tipografski proizvodi, to jest kao objekti kojima oblik i sadržaj određuju tiskarski i zanatski postupci, itd.
format Article
id doaj-art-e33469b6947e4b38b3c15a9bce6b8986
institution Kabale University
issn 0582-673X
1849-0999
language deu
publishDate 2014-01-01
publisher Gradski muzej Senj and Senjsko muzejsko društvo
record_format Article
series Senjski Zbornik
spelling doaj-art-e33469b6947e4b38b3c15a9bce6b89862025-01-24T11:45:43ZdeuGradski muzej Senj and Senjsko muzejsko društvoSenjski Zbornik0582-673X1849-09992014-01-01411211243O GLAGOLJSKOJ TISKARI U SENJU I NJEZINIM IZDANJIMA (1494.-1508.)ANICA NAZORAutorica se sažeto i obuhvatno osvrće na rezultate istraživanja glagoljske tiskare (napose njezinih izdanja), koja je u Senju djelovala koncem 15. i prvom desetljeću 16. stoljeća. Utemeljili su je domaći duhovni intelektualci za vlastite potrebe: da u njoj ostvare izdavački program kojim će glagoljaše opskrbiti osnovnim bogoslužnim knjigama, suvremenim crkvenim priručnicima i nabožnim (književnim) djelima, koja se uvelike tiskom izdaju na europskom kršćanskom Zapadu. Prvo je za tisak priređen glagoljski brevijar. Priredio ga je kanonik Blaž Baromić, darovit pisar. Priređeni rukopis odnio je u tiskaru znamenitom Andriji Torresaniju u Veneciju gdje je Brevijar tiskan. Baromić je nadzirao tiskanje i korigirao tekst. Kod Torresanija je izučio i svladao tiskarsko umijeće. Iz Venecije se u Senj vratio s tiskanim glagoljskim Brevijarom hrvatskim, dovršenim 13. ožujka 1493. godine. Uz Brevijar u Senj je dopremio tiskarsku napravu (prešu), olovna slova i ostalu opremu potrebnu za samostalan rad tiskare. Već 7. kolovoza 1494. godine u Senju je iz tiska izašao: Misal; 25. travnja 1496. Spovid općena, prijevod talijanskog priručnika opće ispovijedi Confessionale generale (M. Carcano). Možda je u 15. stoljeću objavljen Ritual s Meštrijom dobra umrtija (Ars bene moriendi) od kojega su se očuvala dva nepotpuna primjerka - bez početka i svršetka, što znači bez datuma tiskanja. Istom 1507. u Senju izlazi Naručnik plebanušev ali popov, prijevod popularnoga predtridentskog katekizma Manipulus curatorum. U 1508. godini izlaze tri knjige: 5. svibnja Transit sv. Jerolima, prijevod s talijanskog (venecijanskog izdanja iz 1487. godine: Transito de s. Girolamo) ; 15. lipnja Mirakuli slavne Deve Marije, prijevod talijanske zbirke Miracoli della gloriosa Vergine Maria; 17. listopada Korizmenjak, prijevod korizmenih propovijedi Quadragesimale volgare, koje je napisao znameniti propovjednik Caracciolo. Knjige su prevedene na čakavštinu, obogaćenu elementima crkvenoslavenskoga jezika "kojoj je u podlozi tadašnji senjski govor". Prevodioci senjskih izdanja svoj jezik nazivaju hrvatskim. Kao dobra jezična građa senjska su neliturgijska izdanja ušla u vrela na kojima je izrađen monumentalni povijesni Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti. Liturgijska senjska glagoljska izdanja tiskana su na hrvatskom crkvenoslavenskom jeziku. Orginalni primjerci knjiga vrlo su rijetki, pa Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti i Gradski muzej Senj ponovno objavili tri izdanja (Misal, Spovid općenu i Korizmenjak). Uz ponovna izdanja u novijem su razdoblju uznapredovala istraživanja senjske tiskare i njezinih izdanja: svako je izdanje potanko opisano (vanjski opis, sadržaj, slog i pismo); nekim je izdanjima utvrđen izravan predložak; popisani su očuvani orginalni primjerci i njihova nalazišta: izdanja su istražena kao tipografski proizvodi, to jest kao objekti kojima oblik i sadržaj određuju tiskarski i zanatski postupci, itd. https://hrcak.srce.hr/file/222455Blaž Baromićglagoljska tiskaraSenjMisalBrevijar hrvatski
spellingShingle ANICA NAZOR
O GLAGOLJSKOJ TISKARI U SENJU I NJEZINIM IZDANJIMA (1494.-1508.)
Senjski Zbornik
Blaž Baromić
glagoljska tiskara
Senj
Misal
Brevijar hrvatski
title O GLAGOLJSKOJ TISKARI U SENJU I NJEZINIM IZDANJIMA (1494.-1508.)
title_full O GLAGOLJSKOJ TISKARI U SENJU I NJEZINIM IZDANJIMA (1494.-1508.)
title_fullStr O GLAGOLJSKOJ TISKARI U SENJU I NJEZINIM IZDANJIMA (1494.-1508.)
title_full_unstemmed O GLAGOLJSKOJ TISKARI U SENJU I NJEZINIM IZDANJIMA (1494.-1508.)
title_short O GLAGOLJSKOJ TISKARI U SENJU I NJEZINIM IZDANJIMA (1494.-1508.)
title_sort o glagoljskoj tiskari u senju i njezinim izdanjima 1494 1508
topic Blaž Baromić
glagoljska tiskara
Senj
Misal
Brevijar hrvatski
url https://hrcak.srce.hr/file/222455
work_keys_str_mv AT anicanazor oglagoljskojtiskariusenjuinjezinimizdanjima14941508