Communiquer par gestes au bout du monde : La Pérouse à Sakhaline
COMMUNICATION WITH GESTURES AT THE END OF THE WORLD: LA PÉROUSE ON SAKHALIN The article aims to comment on the few cases of interlinguistic and intersemiotic communication that took place during La Pérouse’s circumnavigation (1785-1788), as described in his logbook Voyage de La Pérouse autour du...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2025-06-01
|
| Series: | Między Oryginałem a Przekładem |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.akademicka.pl/moap/article/view/6572 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1850121767442448384 |
|---|---|
| author | Marzena Chrobak |
| author_facet | Marzena Chrobak |
| author_sort | Marzena Chrobak |
| collection | DOAJ |
| description |
COMMUNICATION WITH GESTURES AT THE END OF THE WORLD: LA PÉROUSE ON SAKHALIN
The article aims to comment on the few cases of interlinguistic and intersemiotic communication that took place during La Pérouse’s circumnavigation (1785-1788), as described in his logbook Voyage de La Pérouse autour du monde (L.A. Milet-Mureau éd., Paris 1797, volume 3) and in its Polish translation. As one of the expedition’s aims was to describe the hydrography of the North Pacific Ocean and its cartography, the navigator wanted to know whether Sakhalin was an island and whether it was possible to round it from the western side. By questioning the natives, the members of the expedition received answers expressed in gestures that were sometimes difficult to interpret. In the Polish translation of the logbook (Podróż p. La Perouse na odkrycia nowych krajów w latach 1785- 1786-1787 i 1788, Kraków 1801-1803), to correctly render the fragments related to La Pérouse’s interviews with the natives, the translator would have had to carry out an intersemiotic translation in addition to the interlinguistic translation: read the French text, translate it mentally into images, and then describe these images in Polish. A study of the target text shows that he has not done it.
|
| format | Article |
| id | doaj-art-e277756de0e94b7ea954ff909f625f8a |
| institution | OA Journals |
| issn | 1689-9121 2391-6745 |
| language | English |
| publishDate | 2025-06-01 |
| publisher | Ksiegarnia Akademicka Publishing |
| record_format | Article |
| series | Między Oryginałem a Przekładem |
| spelling | doaj-art-e277756de0e94b7ea954ff909f625f8a2025-08-20T02:35:00ZengKsiegarnia Akademicka PublishingMiędzy Oryginałem a Przekładem1689-91212391-67452025-06-01312/6810.12797/MOaP.31.2025.68.01Communiquer par gestes au bout du monde : La Pérouse à SakhalineMarzena Chrobak0Jagiellonian University COMMUNICATION WITH GESTURES AT THE END OF THE WORLD: LA PÉROUSE ON SAKHALIN The article aims to comment on the few cases of interlinguistic and intersemiotic communication that took place during La Pérouse’s circumnavigation (1785-1788), as described in his logbook Voyage de La Pérouse autour du monde (L.A. Milet-Mureau éd., Paris 1797, volume 3) and in its Polish translation. As one of the expedition’s aims was to describe the hydrography of the North Pacific Ocean and its cartography, the navigator wanted to know whether Sakhalin was an island and whether it was possible to round it from the western side. By questioning the natives, the members of the expedition received answers expressed in gestures that were sometimes difficult to interpret. In the Polish translation of the logbook (Podróż p. La Perouse na odkrycia nowych krajów w latach 1785- 1786-1787 i 1788, Kraków 1801-1803), to correctly render the fragments related to La Pérouse’s interviews with the natives, the translator would have had to carry out an intersemiotic translation in addition to the interlinguistic translation: read the French text, translate it mentally into images, and then describe these images in Polish. A study of the target text shows that he has not done it. https://journals.akademicka.pl/moap/article/view/6572La PérouseSakhalineintersemiotic translationtranslation and voyages of discoverycommunicating with gestures |
| spellingShingle | Marzena Chrobak Communiquer par gestes au bout du monde : La Pérouse à Sakhaline Między Oryginałem a Przekładem La Pérouse Sakhaline intersemiotic translation translation and voyages of discovery communicating with gestures |
| title | Communiquer par gestes au bout du monde : La Pérouse à Sakhaline |
| title_full | Communiquer par gestes au bout du monde : La Pérouse à Sakhaline |
| title_fullStr | Communiquer par gestes au bout du monde : La Pérouse à Sakhaline |
| title_full_unstemmed | Communiquer par gestes au bout du monde : La Pérouse à Sakhaline |
| title_short | Communiquer par gestes au bout du monde : La Pérouse à Sakhaline |
| title_sort | communiquer par gestes au bout du monde la perouse a sakhaline |
| topic | La Pérouse Sakhaline intersemiotic translation translation and voyages of discovery communicating with gestures |
| url | https://journals.akademicka.pl/moap/article/view/6572 |
| work_keys_str_mv | AT marzenachrobak communiquerpargestesauboutdumondelaperouseasakhaline |