A tradução para o português do metro de balada inglês
Em tradução de poesia, a tentação de ser fiel à forma do original pode nos levar a adotar soluções insatisfatórias. Muitas vezes a noção de fidelidade não deve ser entendida como reprodução fiel de uma forma poética de um idioma num outro, não só porque nem sempre tal coisa é possível mas também por...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Spanish |
| Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2006-05-01
|
| Series: | Boletim de Pesquisa NELIC |
| Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/nelic/article/view/1567 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Summary: | Em tradução de poesia, a tentação de ser fiel à forma do original pode nos levar a adotar soluções insatisfatórias. Muitas vezes a noção de fidelidade não deve ser entendida como reprodução fiel de uma forma poética de um idioma num outro, não só porque nem sempre tal coisa é possível mas também porque o significado de uma determinada forma no idioma de origem pode não ser o mesmo no idioma para o qual se está traduzindo. A expressão “significado de uma forma poética” pede uma explicação, e vou fazê-lo já examinando o caso que me interessa, que é o do metro de balada inglês. |
|---|---|
| ISSN: | 1518-7284 1984-784X |